Description
Imposant donjon, probablement du 14eme selon une étude archéologique récente. Sévère et massif, il est un témoignage des édifices médiévaux. Il a inspiré bon nombre d'artistes et reste le symbole de la cité.
Cuisine du 15-16eme et oratoire 15-16eme également.
Écurie du 19ème
En plus des visites guidées sur rendez vous possibles toute l'année, des visites guidées à heures fixes sont proposées l'été et lors des Journées européennes du patrimoine en septembre.
Visite libre à l'occasion de la Fête de Fondremand organisée par le comité des fêtes (aux alentours du 14 juillet, tous les 2 ans).
English
Impressive donjon of 11th, severe and massive, it is a testimony of the medieval buildings. There inspired a lot of artists and is a symbol of the city. Guided tours on inquiry all year long, guided tours at fixed hours are proposed the summer. On the occasion of the craft and artistic days organized by the events committee, free visits. (around July 14th)
Deutsch
Das Schloss an der Romaine-Quelle stammt
aus dem 18. Jh., der Donjon aus dem 11. Jh.
Die spitz zulaufende Treppe in der Mauer führt
zur Salle des Gardes und zu den Verliesen.
Über eine Wendeltreppe gelangt man in die
Museumsräume und zum Eichendachstuhl
Dutch
Imposante donjon, waarschijnlijk 14e eeuw volgens een recent archeologisch onderzoek. Ernstig en massief, het is een getuigenis van middeleeuwse gebouwen. Het heeft vele kunstenaars geïnspireerd en blijft het symbool van de stad
Keuken uit de 15e-16e eeuw en oratorium uit de 15e-16e eeuw.
19e eeuwse stal
Naast rondleidingen op afspraak het hele jaar door, worden in de zomer en tijdens de Europese Erfgoeddagen in september rondleidingen op vaste tijden aangeboden.
Gratis bezoeken ter gelegenheid van het Fondremand Festival, georganiseerd door het festivalcomité (rond 14 juli, om de twee jaar).
Español
Imponente torreón, probablemente del siglo XIV según un reciente estudio arqueológico. Severo y macizo, es un testimonio de las construcciones medievales. Ha inspirado a muchos artistas y sigue siendo el símbolo de la ciudad
Cocina del siglo XV-XVI y oratorio del siglo XV-XVI.
Establo del siglo XIX
Además de las visitas guiadas con cita previa durante todo el año, se ofrecen visitas guiadas en horarios fijos en verano y durante las Jornadas Europeas del Patrimonio en septiembre.
Visitas gratuitas con motivo del Festival Fondremand organizado por el comité del festival (alrededor del 14 de julio, cada dos años).
Italiano
Imponente mastio, probabilmente del XIV secolo secondo un recente studio archeologico. Severo e massiccio, è una testimonianza di edifici medievali. Ha ispirato molti artisti e rimane il simbolo della città
Cucina del XV-XVI secolo e oratorio del XV-XVI secolo.
Stalla del XIX secolo
Oltre alle visite guidate su appuntamento durante tutto l'anno, in estate e durante le Giornate Europee del Patrimonio a settembre vengono offerte visite guidate a orari fissi.
Visite gratuite in occasione del Festival Fondremand organizzato dal comitato del festival (intorno al 14 luglio, ogni due anni).