Description
Le château est situé au centre d'une pièce d'eau faisant office de douves. Le pont dormant a remplacé un pont-levis et donne accès à l'ancienne porte de la poterne des 11e et 15e siècles. La tour ronde sud-ouest doit dater de cette première époque. Au 17e siècle est construit un long logis. Un escalier de bois à double révolution en élipse, datant de la fin du 18e siècle, mène au premier étage. Ce bâtiment est prolongé en équerre à l'est par une aile qui rejoint la tour circulaire au sud-ouest. A l'est se trouve un petit bâtiment de dépendance, ainsi qu'une fuye cylindrique.
English
The castle is located in the centre of a pond that acts as a moat. The sleeping bridge has replaced a drawbridge and gives access to the old gate of the postern from the 11th and 15th centuries. The south-western round tower must date from this early period. In the 17th century a long dwelling was built. A wooden staircase with a double elipse spiral staircase, dating from the end of the 18th century, leads to the first floor. This building is extended at right angles to the east by a wing that joins the circular tower to the south-west. To the east is a small outbuilding, as well as a cylindrical fuye.
Deutsch
Die Burg befindet sich in der Mitte eines Wasserspiegels, der als Wassergraben fungiert. Die Schlafbrücke ersetzte eine Zugbrücke und bietet Zugang zu dem alten Poterne-Tor aus dem 11. und 15. Der südwestliche Rundturm muss aus dieser ersten Epoche stammen. Im 17. Jahrhundert wurde ein langes Wohnhaus errichtet. Eine hölzerne Treppe mit doppeltem Umlauf in Form einer Ellipse aus dem Ende des 18. Jahrhunderts führt in den ersten Stock. Dieses Gebäude wird im Osten rechtwinklig durch einen Flügel verlängert, der sich an den runden Turm im Südwesten anschließt. Im Osten befindet sich ein kleines Nebengebäude sowie ein zylindrisches Fuye.
Dutch
Het kasteel ligt in het midden van een gracht. De staande brug heeft een ophaalbrug vervangen en geeft toegang tot de oude poort uit de 11e en 15e eeuw. De zuidwestelijke ronde toren moet uit deze vroege periode stammen. In de 17e eeuw werd een lange woning gebouwd. Een houten trap met dubbele elips, daterend uit het einde van de 18e eeuw, leidt naar de eerste verdieping. Dit gebouw wordt aan de oostkant haaks uitgebreid met een vleugel die in het zuidwesten aansluit op de ronde toren. In het oosten staat een klein bijgebouw en een cilindervormige hooizolder.
Español
El castillo está situado en el centro de un foso. El puente de pie ha sustituido a un puente levadizo y da acceso a la antigua puerta de poste de los siglos XI y XV. La torre redonda del suroeste debe datar de este primer periodo. En el siglo XVII se construyó una larga vivienda. Una escalera de madera con doble elipse, de finales del siglo XVIII, conduce al primer piso. Este edificio se prolonga en ángulo recto hacia el este mediante un ala que se une a la torre circular por el suroeste. Al este hay una pequeña dependencia y un pajar cilíndrico.
Italiano
Il castello è situato al centro di un fossato. Il ponte in piedi ha sostituito un ponte levatoio e permette di accedere all'antica porta della postierla dell'XI e XV secolo. La torre circolare sud-occidentale deve risalire a questo primo periodo. Nel XVII secolo fu costruita una lunga dimora. Una scala in legno a doppia elisse, risalente alla fine del XVIII secolo, conduce al primo piano. Questo edificio è prolungato ad angolo retto verso est da un'ala che si unisce alla torre circolare a sud-ovest. A est si trovano un piccolo annesso e un fienile cilindrico.