Description
Situé au pied d'une colline couverte de vignes, le château présente un décor intérieur marqué par la seconde Renaissance française formé de grotesques unique en France par leur ampleur et leur finesse, complétées de scènes mythologiques et astrologiques.
English
Standing at the foot of a vine-covered hill, the castle presents an interior decoration marked by the second phase of the French Renaissance and made with grotesques unique in France by their size and their delicacy, completed by mythological and astrological scenes.
Deutsch
Das Schloss liegt am Fuße eines mit Weinreben bedeckten Hügels und weist eine von der zweiten französischen Renaissance geprägte Innenausstattung auf, die aus Grotesken besteht, die in Frankreich aufgrund ihrer Größe und Feinheit einzigartig sind und durch mythologische und astrologische Szenen ergänzt werden.
Dutch
Gelegen aan de voet van een heuvel bedekt met wijngaarden, heeft het kasteel een interieurdecoratie gekenmerkt door de tweede Franse Renaissance gevormde grotesken. Uniek in Frankrijk door hun omvang en finesse, aangevuld met mythologische en astrologische taferelen.
Español
Situado al pie de una colina cubierta de viñas, el castillo presenta una decoración interior marcada por el segundo Renacimiento francés, compuesta por grotescos únicos en Francia por su tamaño y delicadeza, completados con escenas mitológicas y astrológicas.
Italiano
Situato ai piedi di una collina ricoperta di viti, il castello presenta una decorazione interna improntata al secondo Rinascimento francese, composta da grottesche uniche in Francia per dimensioni e finezza, completate da scene mitologiche e astrologiche.