Description
Tel qu'on le voit aujourd'hui, le château a été édifié au tout début du XVIIème siècle et n'a pas connu depuis de changements significatifs. C'est un véritable centre de vie où réside la famille d'Anglade.
Son importante cour carrée, encadrée par cinq pavillons aux toitures périgourdines, s'ouvre sur le vignoble qui existait déjà au XVIIème siècle.
La terrasse du château offre une vue sur la rivière Isle.
L'ensemble de ce patrimoine architectural, que la famille d'Anglade entretient avec passion, est classé Monument Historique. La visite se termine par une dégustation des vins de la propriété.
English
As we see it today, the castle was built at the very beginning of the 17th century and has not undergone any significant changes since then. It is a real center of life where the Anglade family resides.
Its large square courtyard, framed by five pavilions with Perigordian roofs, opens onto the vineyard which already existed in the 17th century.
The terrace of the castle dominates the river Isle with at its feet a mill which is an important factory built in the middle of the 18th century. Today it houses the headquarters of a family-owned industrial group Abzac S.A..
The whole of this architectural heritage, which the Anglade family maintains with passion, is classified as a Historic Monument.
Deutsch
So wie es heute aussieht, wurde das Schloss ganz am Anfang des 17. Jahrhunderts erbaut und hat sich seitdem nicht mehr wesentlich verändert. Es war ein echtes Lebenszentrum, in dem die Familie d'Anglade wohnte.
Sein großer quadratischer Hof, der von fünf Pavillons mit perigordinischen Dächern eingerahmt wird, öffnet sich zu den Weinbergen, die bereits im 17.
Die Terrasse des Schlosses bietet einen Blick auf den Fluss Isle.
Das gesamte architektonische Erbe, das die Familie d'Anglade mit Leidenschaft pflegt, ist als historisches Monument klassifiziert. Die Besichtigung endet mit einer Verkostung der Weine des Anwesens.
Dutch
Zoals we het vandaag de dag zien, werd het kasteel helemaal aan het begin van de 17e eeuw gebouwd en heeft het sindsdien geen grote veranderingen ondergaan. Het is een echt centrum van leven, de thuisbasis van de familie d'Anglade.
De grote vierkante binnenplaats, omringd door vijf paviljoenen met daken in Périgord-stijl, geeft uit op de wijngaarden die al in de 17e eeuw bestonden.
Het terras van het kasteel kijkt uit over de rivier de Isle.
Dit hele architecturale erfgoed, dat de familie d'Anglade met passie onderhoudt, staat op de monumentenlijst. De rondleiding eindigt met een proeverij van de wijnen van het domein.
Español
Lo que se ve hoy en dia, fue construido a principios del siglo 17o y no ha tenido cambios significativos desde entonces. Es el hogar familiar y el centro de la vida cotidiana de la familia d'ANGLADE.
Su gran patio esta flanqueado por cinco pabellones con techos al estilo périgourdin. Un lado del patio abre hacia la viña, que ya ha estado allí desde el siglo 17°.
La terraza del Château da al río Isle y la gran fabrica construida a mediados del siglo 18°. En realidad la fabrica, es la sede del negocio familiar Abzac S.A.
El patrimonio arquitectónico entero de la familia d'Anglade ha sido mantenido con una gran pasión y es un edificio protegido.
Italiano
Come lo vediamo oggi, il castello è stato costruito all'inizio del XVII secolo e da allora non ha subito modifiche significative. È un vero e proprio centro di vita, sede della famiglia d'Anglade.
Il suo ampio cortile quadrato, incorniciato da cinque padiglioni con tetti in stile Périgord, si apre sui vigneti che esistevano già nel XVII secolo.
La terrazza del castello si affaccia sul fiume Isle.
Tutto questo patrimonio architettonico, che la famiglia d'Anglade conserva con passione, è classificato come Monumento Storico. La visita si conclude con una degustazione dei vini della tenuta.