Description
Ensemble remarquable de Monuments Historiques Inscrits comprenant : le château pur exemple d'architecture classique du XVIIe siècle, construit sur les plans de Mansart. L'entrée est pavée d'une mosaïque gallo-romaine du IVe siècle provenant de la villa gallo-romaine du Gleyzia d'Augreilh à Saint-Sever depuis 1903.
Diverses pièces sont meublées, habitées et une chapelle restaurée.
La cour carrée est un ensemble typique et parfaitement homogène d'architecture régionale ancienne avec pressoir, four à pain… Cette dernière est louée pour des réceptions.
Ouverture uniquement pour les groupes et sur rdv.
English
Remarkable historic buildings. The castle, pure classic example of 17th century architecture, was built according to plans of king Louis the XIVth architect, Mansart. The entrance hall is paved with a Gallo-Roman mosaic of the 4th century, found in the neighbourhood. Severals rooms are still wolly furnished, and the chapel has been restored. The outbuildings (previously used among others as bread-oven, wine pressing shed, a;so;) have been converted into a very elegant reception hall. Open for groups to visit, or can be rented for great occasions (weddings, meetings…).
Deutsch
Bemerkenswertes Ensemble von eingetragenen historischen Monumenten, bestehend aus: dem Schloss, das ein reines Beispiel für die klassische Architektur des 17. Jahrhunderts ist und nach den Plänen von Mansart erbaut wurde. Der Eingang ist mit einem gallo-römischen Mosaik aus dem 4. Jahrhundert gepflastert, das seit 1903 aus der gallo-römischen Villa Gleyzia d'Augreilh in Saint-Sever stammt
Verschiedene Räume sind möbliert, bewohnt und eine Kapelle restauriert.
Der quadratische Hof ist ein typisches und vollkommen homogenes Ensemble alter regionaler Architektur mit Weinpresse, Brotofen… Dieser wird für Empfänge vermietet
Öffnungszeiten nur für Gruppen und nach Vereinbarung.
Dutch
Opmerkelijke groep beschermde historische monumenten, waaronder: het kasteel, een zuiver voorbeeld van klassieke architectuur uit de 17e eeuw, gebouwd volgens de plannen van Mansart. De ingang is geplaveid met een Gallo-Romeins mozaïek uit de 4e eeuw uit de Gallo-Romeinse villa van Gleyzia d'Augreilh in Saint-Sever sinds 1903
Verschillende kamers zijn ingericht, bewoond en een kapel gerestaureerd.
De vierkante binnenplaats is een typisch en perfect homogeen geheel van oude regionale architectuur met een wijnpers, een broodoven… Deze laatste wordt verhuurd voor recepties
Alleen open voor groepen en op afspraak.
Español
Notable conjunto de monumentos históricos catalogados, entre ellos: el castillo, puro ejemplo de arquitectura clásica del siglo XVII, construido según los planos de Mansart. La entrada está pavimentada con un mosaico galo-romano del siglo IV procedente de la villa galo-romana de Gleyzia d'Augreilh en Saint-Sever desde 1903
Varias habitaciones están amuebladas, habitadas y una capilla restaurada.
El patio cuadrado es un conjunto típico y perfectamente homogéneo de la antigua arquitectura regional con un lagar, un horno de pan… Este último se alquila para recepciones
Abierto sólo para grupos y con cita previa.
Italiano
Notevole gruppo di monumenti storici tutelati, tra cui: il castello, puro esempio di architettura classica del XVII secolo, costruito su progetto di Mansart. L'ingresso è pavimentato con un mosaico gallo-romano del IV secolo proveniente dalla villa gallo-romana di Gleyzia d'Augreilh a Saint-Sever dal 1903
Diverse stanze sono arredate, abitate e una cappella è stata restaurata.
La corte quadrata è un insieme tipico e perfettamente omogeneo dell'antica architettura regionale, con un torchio, un forno per il pane… Quest'ultima viene affittata per i ricevimenti
Aperto solo per gruppi e su appuntamento.