Description
Nombreux sont ceux qui ont encore, quelque part dans leur automobile, une médaille de Saint-Christophe, patron des voyageurs. A Tonneins, on va encore plus loin dans la tradition ! Tous les 15 août, à la chapelle de Vénès, une messe est célébrée et donne lieu à la bénédiction de 2CV, Panhard, De Dion Bouton, Peugeot et autres merveilleuses antiquités mécaniques ! Quoi de plus normal au fond, puisqu'il s'agit de la chapelle nationale des véhicules anciens. Le pèlerinage est à la hauteur de cette distinction : plusieurs centaines de véhicules se retrouvent là, avec force parade, coups de klaxons rétro, intronisations à la confrérie du jambon de Tonneins, feu d'artifice et autres réjouissances !
English
Many people still have, somewhere in their car, a medal of St. Christopher, patron saint of travellers. At Tonneins, we go even further in the tradition! Every 15 August, in the chapel of Vénès, a mass is celebrated and gives rise to the blessing of 2CV, Panhard, De Dion Bouton, Peugeot and other marvellous mechanical antiques! What could be more normal at the bottom, since it is the national chapel of old vehicles. The pilgrimage is worthy of this distinction: several hundred vehicles meet there, with parades, retro horns honking, enthronements to the Tonneins ham brotherhood, fireworks and other festivities!
Deutsch
Viele Menschen haben noch irgendwo in ihrem Auto eine Medaille von Saint-Christophe, dem Schutzpatron der Reisenden. In Tonneins geht man in der Tradition noch einen Schritt weiter! Jeden 15. August wird in der Kapelle von Vénès eine Messe gefeiert, bei der 2CVs, Panhard, De Dion Bouton, Peugeot und andere wunderbare mechanische Antiquitäten gesegnet werden! Was könnte im Grunde genommen normaler sein, denn es handelt sich um die nationale Kapelle der Oldtimer. Die Pilgerfahrt wird dieser Auszeichnung gerecht: Mehrere hundert Fahrzeuge finden sich dort ein, mit Parade, Retro-Hupen, Aufnahme in die Bruderschaft des Tonneins-Schinkens, Feuerwerk und anderen Freuden!
Dutch
Veel mensen hebben nog ergens in hun auto een medaille van Saint-Christophe, beschermheilige van de reizigers. In Tonneins gaat de traditie nog verder! Elke 15 augustus wordt in de kapel van Vénès een mis opgedragen die aanleiding geeft tot de zegening van 2CV's, Panhards, De Dion Boutons, Peugeots en ander prachtig mechanisch antiek! Wat is er normaler? Het is de nationale kapel van oude voertuigen. De bedevaart is deze onderscheiding waardig: enkele honderden voertuigen zijn aanwezig, met een optocht, retro-toeters, inwijding in de broederschap van Tonneins ham, vuurwerk en andere festiviteiten!
Español
Mucha gente tiene todavía, en algún lugar de su coche, una medalla de Saint-Christophe, patrón de los viajeros. En Tonneins, la tradición va más allá Cada 15 de agosto, en la capilla de Vénès, se celebra una misa que da lugar a la bendición de 2CV, Panhards, De Dion Boutons, Peugeots y otras maravillosas antigüedades mecánicas Qué podría ser más normal, ya que es la capilla nacional de vehículos antiguos. La romería es digna de esta distinción: varios centenares de vehículos están allí, con un desfile, bocinas retro, inducción a la hermandad del jamón de Tonneins, fuegos artificiales y otros festejos
Italiano
Molte persone hanno ancora, da qualche parte nella loro auto, una medaglia di Saint-Christophe, patrono dei viaggiatori. A Tonneins, la tradizione va ancora oltre! Ogni 15 agosto, nella cappella di Vénès, viene celebrata una messa che dà luogo alla benedizione di 2CV, Panhards, De Dion Boutons, Peugeot e altri meravigliosi pezzi d'antiquariato meccanico! Cosa c'è di più normale, visto che si tratta della cappella nazionale dei vecchi veicoli. Il pellegrinaggio è degno di questa distinzione: diverse centinaia di veicoli sono presenti, con una sfilata, corni retrò, induzione alla confraternita del prosciutto Tonneins, fuochi d'artificio e altri festeggiamenti!