Description
Les belles lucarnes sont d’origine et la toiture en rondelé d’extrémité révèle la magnifique charpente des combles refaite en 2003. Les fenêtres ont retrouvé leurs meneaux et nous pouvons admirer la magnifique porte du XVIème siècle avec ses décors d’entrelacs et sa grosse serrure forgée en saillie sur la boiserie.
La tour d’escalier à vis recoupe la façade sur le jardin qu’elle domine de sa haute toiture en poivrière. Les boiseries intérieures de la grande salle sont du XVIIème siècle. Le presbytère est inscrit à l’inventaire des Monuments Historiques depuis 1975.
English
The beautiful dormer windows are original and the round roof at the end reveals the magnificent attic structure redone in 2003. The windows have regained their mullions and we can admire the magnificent 16th century door with its interlacing decorations and its large lock projecting from the wainscoting.
The spiral staircase tower intersects the facade over the garden which it dominates with its high pepperpot roof. The inside wainscoting of the large room dates from the 17th century. The presbytery has been listed as a Historic Monument since 1975.
Deutsch
Die schönen Dachgauben sind original und das End-Rondelldach enthüllt das wunderschöne Gebälk des Dachbodens, das 2003 erneuert wurde. Die Fenster haben wieder ihre Sprossen und wir können die wunderschöne Tür aus dem 16. Jahrhundert mit ihren Verzierungen aus Flechtwerk und ihrem großen geschmiedeten Schloss, das über die Holzverkleidung hinausragt, bewundern.
Der Treppenturm mit Wendeltreppe schneidet die Fassade zum Garten hin, den er mit seinem hohen Spitzdach überragt. Die Holztäfelung im Inneren des großen Saals stammt aus dem 17. Das Presbyterium ist seit 1975 als historisches Denkmal eingetragen.
Dutch
De prachtige dakkapel is origineel en het ronde dak onthult het prachtige zolderraamwerk dat in 2003 is vernieuwd. De ramen hebben hun tussenschotten terug en we kunnen de prachtige 16e-eeuwse deur bewonderen met zijn ineengestrengelde versieringen en zijn grote gesmede slot dat uit het houtwerk steekt.
De toren met wenteltrap doorsnijdt de gevel met uitzicht op de tuin, die hij domineert met zijn hoge, gepeperde dak. Het houtwerk aan de binnenkant van de grote zaal is uit de 17e eeuw. De pastorie staat sinds 1975 op de monumentenlijst.
Español
Las hermosas ventanas de la buhardilla son originales y el tejado de cabeza redonda revela el magnífico entramado del ático rehecho en 2003. Las ventanas vuelven a tener sus parteluces y podemos admirar la magnífica puerta del siglo XVI con sus decoraciones entrelazadas y su gran cerradura forjada que sobresale de la carpintería.
La torre de la escalera de caracol se cruza con la fachada del jardín, a la que domina con su alto tejado salpicado. La carpintería interior del salón principal data del siglo XVII. El presbiterio está catalogado como Monumento Histórico desde 1975.
Italiano
I bellissimi abbaini sono originali e il tetto a forma di testa rotonda rivela la magnifica struttura del sottotetto rifatta nel 2003. Le finestre hanno i montanti arretrati e si può ammirare la magnifica porta del XVI secolo con le sue decorazioni a intreccio e la grande serratura forgiata che sporge dalla boiserie.
La torre con scala a chiocciola interseca la facciata del giardino, che domina con il suo alto tetto pezzato. Gli interni in legno della sala principale risalgono al XVII secolo. Il presbiterio è stato classificato come monumento storico dal 1975.