Description
Catherine et Philippe Quesnel sont heureux de vous accueillir à La Hulotte.
Salé… Sucré… tout est fait maison avec les produits du marché et de la ferme voisine. Vous pourrez profiter de la terrasse aux beaux jours ou d'une table douillette à l'intérieur lorsqu'il fait frisquet pour déjeuner ou goûter. L'ardoise du jour est en fonction de l'inspiration de Catherine et de ses trouvailles sur le marché. Les repas sont entièrement préparés selon ses recettes "petits secrets", les thés sont de qualité et Philippe veille aux choix des bières, du cidre et des vins. Les produits carnés sont servis à part de telle façon que les végétariens puissent profiter du même repas.
English
Catherine and Philippe Quesnel are happy to welcome you to La Hulotte
Salty… Sweet… everything is homemade with products from the market and the nearby farm. You can enjoy the terrace on sunny days or a cozy table inside when it's chilly for lunch or a snack The daily menu is based on Catherine's inspiration and her market finds. The meals are entirely prepared according to her "little secret" recipes, the teas are of high quality and Philippe takes care of the choice of beers, ciders and wines. Meat products are served separately so that vegetarians can enjoy the same meal.
Deutsch
Catherine und Philippe Quesnel freuen sich, Sie in La Hulotte begrüßen zu dürfen
Gesalzen … Süß… alles ist hausgemacht mit Produkten vom Markt und vom nahegelegenen Bauernhof. Bei schönem Wetter können Sie die Terrasse nutzen oder bei kühlem Wetter drinnen an einem kuscheligen Tisch zu Mittag essen oder einen Snack zu sich nehmen Die Tageskarte richtet sich nach Catherines Inspiration und ihren Funden auf dem Markt. Die Mahlzeiten werden vollständig nach ihren Rezepten "petits secrets" zubereitet, die Tees sind von hoher Qualität und Philippe achtet auf die Auswahl der Biere, des Cidre und der Weine. Fleischprodukte werden separat serviert, sodass auch Vegetarier die gleiche Mahlzeit genießen können.
Dutch
Catherine en Philippe Quesnel heten u van harte welkom in La Hulotte
Zout… Zoet… alles is zelfgemaakt met producten van de markt en de naburige boerderij. U kunt genieten van het terras op zonnige dagen of een gezellige tafel binnen als het fris is voor de lunch of een hapje Het dagelijkse menu is gebaseerd op Catherine's inspiratie en haar marktvondsten. De maaltijden worden volledig bereid volgens haar "kleine geheime" recepten, de thee is van hoge kwaliteit en Philippe zorgt voor de keuze van de bieren, ciders en wijnen. Vleesproducten worden apart geserveerd, zodat vegetariërs van dezelfde maaltijd kunnen genieten.
Español
Catherine y Philippe Quesnel se complacen en darle la bienvenida a La Hulotte
Salado… Dulce… todo es casero con productos del mercado y de la granja vecina. Podrá disfrutar de la terraza en los días soleados o de una acogedora mesa en el interior cuando haga frío para comer o merendar El menú diario se basa en la inspiración de Catherine y sus hallazgos en el mercado. Las comidas se preparan íntegramente según sus recetas "poco secretas", los tés son de alta calidad y Philippe se encarga de la elección de cervezas, sidras y vinos. Los productos cárnicos se sirven por separado para que los vegetarianos puedan disfrutar de la misma comida.
Italiano
Catherine e Philippe Quesnel sono lieti di darvi il benvenuto a La Hulotte
Salato… Dolce… tutto è fatto in casa con prodotti del mercato e della vicina fattoria. Potrete godere della terrazza nelle giornate di sole o di un accogliente tavolo all'interno quando fa freddo per un pranzo o uno spuntino Il menu giornaliero si basa sull'ispirazione di Catherine e sulle sue scoperte al mercato. I pasti sono interamente preparati secondo le sue "piccole ricette segrete", i tè sono di alta qualità e Philippe si occupa della scelta di birre, sidri e vini. I prodotti a base di carne vengono serviti separatamente, in modo che i vegetariani possano gustare lo stesso pasto.