Description
Découvrez la spécialité locale, la fouée ! C'est à l'époque de Charles VII et de Jeanne d'Arc que le Seigneur de Montreuil-Bellay fait construire la Grange à Dîme.
Transformée en 1995 en restaurant, elle vous accueille aujourd'hui pour ripailler et faire bombance des gourmandises de la région dont la Fouée, spécialité de tradition ancestrale. Il s'agit d'un petit pain creux, tout juste sorti du four à bois encore fumant, à fourrer de diverses spécialités régionales (beurre fin salé, rillettes d'Anjou, mogettes au confit de canard, chèvre fermier, etc…). Fermé du lun au vendr midi en HS.
Fermé lun, et les midis du mar au ven en S.
English
Discover the local specialty, fouée! It was during the reign of Charles VII and Joan of Arc that the Lord of Montreuil-Bellay had the Grange à Dîme built.
Transformed into a restaurant in 1995, it now welcomes you to feast on the region's delicacies, including Fouée, a traditional specialty. It's a small, hollow loaf of bread, fresh from the still-smoking wood-fired oven, to be filled with a variety of regional specialties (fine salted butter, rillettes d'Anjou, mogettes with duck confit, farmhouse goat's cheese, etc.). Closed Mon-Fri midday HS.
Closed Mon, and midday Tues-Fri in S.
Deutsch
Entdecken Sie die lokale Spezialität, die Fouée! Zur Zeit von Karl VII. und Jeanne d'Arc ließ der Herr von Montreuil-Bellay die Grange à Dîme (Zehntscheune) errichten.
Sie wurde 1995 in ein Restaurant umgewandelt und empfängt Sie heute, um zu speisen und sich an den Leckereien der Region zu laben, darunter die Fouée, eine Spezialität mit althergebrachter Tradition. Es handelt sich um ein hohles Brötchen, das frisch aus dem noch rauchenden Holzofen kommt und mit verschiedenen regionalen Spezialitäten gefüllt wird (feine gesalzene Butter, Rillettes d'Anjou, Mogettes mit Entenconfit, Ziegenkäse vom Bauernhof usw.). Montags bis freitags mittags im HS geschlossen.
Montags und von Di bis Fr mittags in S geschlossen.
Dutch
Ontdek de lokale specialiteit, fouée! Het was in de tijd van Karel VII en Jeanne d'Arc dat de Heer van Montreuil-Bellay de Tiendschuur liet bouwen.
In 1995 werd de schuur omgebouwd tot restaurant en nu kun je er smullen van de lekkernijen uit de streek, waaronder de fouée, een traditionele specialiteit. Dit is een klein hol brood, vers uit de nog rokende houtoven, te vullen met verschillende regionale specialiteiten (fijne gezouten boter, rillettes d'Anjou, mogettes met gekonfijte eend, boerengeitenkaas, enz.) Gesloten van maandag tot vrijdag tijdens lunchtijd in HS.
Gesloten ma, en lunchtijd di t/m vr in S.
Español
Descubra la especialidad local, ¡la fouée! En la época de Carlos VII y Juana de Arco, el Señor de Montreuil-Bellay hizo construir el Granero del Diezmo.
Transformado en restaurante en 1995, ahora le da la bienvenida para deleitarle con los manjares de la región, entre ellos la fouée, una especialidad tradicional. Se trata de un pequeño pan hueco, recién salido del horno de leña aún humeante, que se rellena con diversas especialidades regionales (mantequilla fina salada, rillettes d'Anjou, mogettes con confit de pato, queso de cabra de granja, etc.). Cerrado de lunes a viernes a mediodía en HS.
Cerrado lunes y mediodía de martes a viernes en S.
Italiano
Scoprite la specialità locale, la fouée! All'epoca di Carlo VII e di Giovanna d'Arco, il signore di Montreuil-Bellay fece costruire il granaio delle decime.
Trasformato in ristorante nel 1995, oggi vi accoglie per gustare le prelibatezze della regione, tra cui la fouée, una specialità tradizionale. Si tratta di una piccola pagnotta cava, appena uscita dal forno a legna ancora fumante, da riempire con varie specialità regionali (burro salato fine, rillettes d'Anjou, mogettes con confit d'anatra, formaggio di capra di fattoria, ecc.) Chiuso dal lunedì al venerdì a pranzo in SA.
Chiuso il lunedì e a pranzo dal martedì al venerdì in S.