Description
Nos plats racontent une histoire…
Nos clients vivent des moments… La cuisine de L’apostrophe regroupe de grand classique comme l’œuf cocotte à la truffe ou le tartare de bœuf coupé au couteau mais aussi une cuisine plus délicate avec des plats signatures comme la saint jacques Rossini ou la papillote enflammée de rouget, née de la rencontre de la brasserie et de la bistronomie.
Dégustez ces plats dans une ambiance chaleureuse et passez un excellent moment !
Chef de cuisine Maxime Moriceau Le restaurant vous accueil tous les jours pour partager un excellent moment de 12h00 à 14h00 et de 19h00 à 22h00.
Tous nos plats sont fait maison avec des produits de saisons, la carte est susceptible de changement.
English
Our dishes tell a story…
Our customers experience… L?apostrophe's cuisine includes classics such as cocotte beef with truffles and knife-cut beef tartar, as well as more delicate dishes such as signature scallops Rossini or papillote enflammée de rouget, born of the meeting of brasserie and bistronomy.
Enjoy these dishes in a warm atmosphere and have a great time!
Chef de cuisine Maxime Moriceau The restaurant welcomes you every day from 12:00 to 14:00 and from 19:00 to 22:00.
All our dishes are homemade with seasonal produce, and the menu is subject to change.
Deutsch
Unsere Gerichte erzählen eine Geschichte…
Unsere Gäste erleben Momente… Die Küche des L?apostrophe umfasst Klassiker wie das geschmorte Ei mit Trüffel oder das Rindstatar mit Messer, aber auch eine delikatere Küche mit Signaturgerichten wie die Jakobsmuschel Rossini oder die feurige Papillote von der Rotbarbe, die aus der Begegnung von Brasserie und Bistronomie entstanden ist.
Genießen Sie diese Gerichte in einer gemütlichen Atmosphäre und verbringen Sie eine tolle Zeit!
Küchenchef Maxime Moriceau Das Restaurant empfängt Sie täglich von 12:00 bis 14:00 Uhr und von 19:00 bis 22:00 Uhr, um einen ausgezeichneten Moment zu teilen.
Alle unsere Gerichte sind hausgemacht und werden mit saisonalen Produkten zubereitet. Die Speisekarte kann sich ändern.
Dutch
Onze gerechten vertellen een verhaal…
Onze klanten beleven momenten… De keuken van L'apostrophe omvat grote klassiekers zoals cocotte-ei met truffel of met een mes gesneden rundertartaar, maar ook delicatere gerechten zoals de signature coquilles Rossini of papillote enflammée de rouget, ontstaan uit de ontmoeting tussen brasserie en bistronomie.
Geniet van deze gerechten in een warme sfeer en beleef een geweldige tijd!
Chef-kok Maxime Moriceau Het restaurant verwelkomt je elke dag van 12:00 tot 14:00 en van 19:00 tot 22:00.
Al onze gerechten zijn huisgemaakt met seizoensproducten, het menu is aan verandering onderhevig.
Español
Nuestros platos cuentan una historia…
Nuestros clientes viven momentos… La cocina de L'apostrophe incluye grandes clásicos como la cocotte de huevo con trufa o el tartar de buey cortado a cuchillo, así como platos más delicados como las vieiras Rossini de autor o el papillote enflammée de rouget, nacidos del encuentro de la brasserie y la bistronomía.
Disfrute de estos platos en un ambiente cálido y ¡páselo en grande!
Jefe de cocina Maxime Moriceau El restaurante le da la bienvenida todos los días de 12:00 a 14:00 y de 19:00 a 22:00.
Todos nuestros platos son caseros con productos de temporada, el menú está sujeto a cambios.
Italiano
I nostri piatti raccontano una storia…
I nostri clienti vivono momenti… La cucina de L'apostrophe comprende grandi classici come l'uovo in cocotte al tartufo o la tartara di manzo tagliata al coltello, ma anche piatti più delicati come le capesante Rossini o la papillote enflammée de rouget, nati dall'incontro tra brasserie e bistronomia.
Gustate questi piatti in un'atmosfera accogliente e divertitevi!
Capo cuoco Maxime Moriceau Il ristorante vi accoglie tutti i giorni dalle 12:00 alle 14:00 e dalle 19:00 alle 22:00.
Tutti i nostri piatti sono fatti in casa con prodotti di stagione, il menu è soggetto a variazioni.