Description
L'établissement se trouve à quelques pas de la piste cyclable longeant le canal de la Sarre. Les spécialités proposées par le chef présentent de nombreux plats issues de la tradition culinaire alsacienne : quenelles de foie, ravioles aux herbes, galettes de pommes de terre au munster. L'établissement propose également un assortiment de charcuteries et produits maison. Suggestions de plats sur ardoise évoluant au fil des saisons. La salle se prête parfaitement à l'accueil de banquets. Soirées à thème. Rampe d'accès pour personnes à mobilité réduite.
Plat du jour. Ouvert lundi, jeudi, vendredi et dimanche midi. Vendredi, samedi et dimanche soir.
English
The restaurant is located a few steps from the cycle path along the Saar Canal. The chef's specialities include many dishes from the Alsatian culinary tradition: liver quenelles, ravioli with herbs, potato pancakes with munster cheese. The establishment also offers a range of home-made charcuterie and products. Suggestions for dishes on the slate change with the seasons. The room is perfectly suited for banquets. Theme evenings. Access ramp for people with reduced mobility
Dish of the day. Open Monday, Thursday, Friday and Sunday for lunch. Friday, Saturday and Sunday evenings.
Deutsch
Das Lokal befindet sich nur wenige Schritte vom Fahrradweg entlang des Saarkanals entfernt. Der Küchenchef bietet zahlreiche Spezialitäten aus der elsässischen Kochtradition an: Leberknödel, Kräuterravioli, Kartoffelpuffer mit Münsterkäse. Das Lokal bietet außerdem eine Auswahl an Wurstwaren und hausgemachten Produkten. Vorschläge für Gerichte auf der Schiefertafel, die sich je nach Jahreszeit ändern. Der Saal eignet sich hervorragend für Bankette. Abende mit verschiedenen Themen. Zugangsrampe für Personen mit eingeschränkter Mobilität
Gericht des Tages. Geöffnet Montag, Donnerstag, Freitag und Sonntag mittags. Freitag-, Samstag- und Sonntagabend.
Dutch
Het restaurant ligt op een steenworp afstand van het fietspad langs het Saarkanaal. Tot de specialiteiten van de chef behoren vele gerechten uit de Elzasser culinaire traditie: leverquenelles, kruidenravioli, aardappelpannenkoeken met munsterkaas. Het restaurant biedt ook een assortiment vleeswaren en huisgemaakte producten. Suggesties voor gerechten op de lei veranderen met de seizoenen. De zaal is ideaal voor banketten. Thema-avonden. Toegangshelling voor mensen met beperkte mobiliteit
Schotel van de dag. Geopend op maandag, donderdag, vrijdag en zondag voor de lunch. Vrijdag-, zaterdag- en zondagavond.
Español
El restaurante está situado a pocos pasos del carril bici a lo largo del Canal del Sarre. Las especialidades del chef incluyen muchos platos de la tradición culinaria alsaciana: quenelles de hígado, raviolis de hierbas, tortitas de patata con queso munster. El restaurante también ofrece un surtido de embutidos y productos caseros. Las sugerencias de platos en la pizarra cambian con las estaciones. La sala es ideal para banquetes. Veladas temáticas. Rampa de acceso para personas con movilidad reducida
El plato del día. Abierto lunes, jueves, viernes y domingo para el almuerzo. Viernes, sábado y domingo por la noche.
Italiano
Il ristorante si trova a pochi passi dalla pista ciclabile lungo il canale della Saar. Le specialità dello chef includono molti piatti della tradizione culinaria alsaziana: quenelle di fegato, ravioli alle erbe, frittelle di patate con formaggio Munster. Il ristorante offre anche un assortimento di salumi e prodotti fatti in casa. I suggerimenti per i piatti sulla lavagna cambiano a seconda delle stagioni. La sala è ideale per banchetti. Serate a tema. Rampa di accesso per persone a mobilità ridotta
Piatto del giorno. Aperto lunedì, giovedì, venerdì e domenica a pranzo. Venerdì, sabato e domenica sera.