Description
Quand venir ?
Le jeudi et vendredi midi : Service à l'assiette avec nos produits phares – une formule idéale pour un déjeuner gourmand, simple et raffiné.
Le vendredi soir, place aux soirées conviviales : Ambiance sortie du boulot autour de planches de charcuteries et fromages, à partager (ou pas ), fondue, raclette (sur réservation).
Le samedi midi, après le marché : Même principe que le vendredi soir, nos planches vous régaleront en mode tapas, avant d'aller se restaurer dans nos nombreux restaurants ruthénois. Sur place, en toute simplicité, entre amis, collègues ou en famille.
Pensez à réserver, les places sont limitées !
English
When to come?
Thursday and Friday lunchtime: our flagship products are served "à l'assiette", the ideal formula for a simple, refined gourmet lunch.
On Friday evenings, it's time for a convivial evening: a relaxed atmosphere after work, with charcuterie and cheese platters to share (or not), fondue, raclette (reservations required).
Saturday lunchtime, after the market: Same principle as Friday evening, our boards will delight you in tapas mode, before you go and eat in one of our many local restaurants. On the spot, with friends, colleagues or family.
Don't forget to book – places are limited!
Deutsch
Wann sollte man kommen?
Donnerstag- und Freitagmittag: Tellerservice mit unseren Hauptprodukten ? eine ideale Formel für ein einfaches und raffiniertes Feinschmecker-Mittagessen.
Freitagabend: Gesellige Abende nach Feierabend mit Wurst- und Käseplatten zum Teilen (oder auch nicht), Fondue oder Raclette (auf Vorbestellung).
Samstagmittag, nach dem Markt: Dasselbe Prinzip wie am Freitagabend, unsere Bretter werden Sie mit Tapas verwöhnen, bevor Sie in einem der zahlreichen Restaurants in Ruthenien essen gehen. Vor Ort, in aller Einfachheit, mit Freunden, Kollegen oder der Familie.
Denken Sie daran zu reservieren, die Plätze sind begrenzt!
Dutch
Wanneer moet je komen?
Donderdag en vrijdag rond lunchtijd: bediening op borden met onze topproducten? Een ideale formule voor een eenvoudige, verfijnde gastronomische lunch.
Op vrijdagavond is het tijd voor een gezellige avond: een ontspannen sfeer na het werk, met vleeswaren en kaasplateaus om te delen (of niet), fondue, raclette (reserveren verplicht).
Zaterdag lunchtijd, na de markt: hetzelfde principe als vrijdagavond, onze schotels zullen je in tapas-modus verrukken, voordat je gaat eten in een van onze vele restaurants in Ruthen. Ter plekke, met vrienden, collega's of familie.
Vergeet niet te reserveren, de plaatsen zijn beperkt!
Español
¿Cuándo venir?
Los jueves y viernes al mediodía: servicio emplatado con nuestros productos estrella… una fórmula ideal para un almuerzo gastronómico sencillo y refinado.
Los viernes por la noche, es el momento de una velada distendida: un ambiente relajado después del trabajo, con tablas de embutidos y quesos para compartir (o no), fondue, raclette (previa reserva).
El sábado al mediodía, después del mercado: mismo principio que el viernes por la noche, nuestras bandejas le deleitarán a modo de tapas, antes de ir a comer a uno de nuestros numerosos restaurantes Ruthen. In situ, con amigos, colegas o en familia.
No olvide reservar, ¡las plazas son limitadas!
Italiano
Quando venire?
Giovedì e venerdì a pranzo: servizio al piatto con i nostri prodotti di punta? Una formula ideale per un pranzo gourmet semplice e raffinato.
Il venerdì sera è il momento della convivialità: un'atmosfera rilassata dopo il lavoro, con taglieri di salumi e formaggi da condividere (o meno), fonduta, raclette (su prenotazione).
Sabato a pranzo, dopo il mercato: stesso principio del venerdì sera, i nostri taglieri vi delizieranno in modalità tapas, prima di andare a mangiare in uno dei nostri numerosi ristoranti Ruthen. Sul posto, con gli amici, i colleghi o la famiglia.
Non dimenticate di prenotare, i posti sono limitati!