Description
Installé dans cet ancien moulin, ce restaurant se veut chaleureux et convivial. On apprécie son cadre à l'esprit campagne sobrement souligné par les tomettes au sol, les pierres apparentes et le brun des poutres.
Côté cuisine, c'est simple, on se croirait à la maison ! Les produits frais et de saison sont largement employés, travaillés simplement juste de quoi rehausser leurs saveurs.
Au menu du midi, on vous laisse saliver devant une tartine de poivrons marinés et chèvre frais, puis sur une papillote de cabillaud et pistou d'olives noires, pour terminer par une délicieuse crème brûlée maison.
English
Located in this old mill, this restaurant is warm and friendly. You will appreciate the country spirit of the setting, which is soberly underlined by the terracotta floor tiles, the exposed stones and the brown beams.
As for the cuisine, it's simple, it's like being at home! Fresh and seasonal products are widely used, simply worked to enhance their flavours.
On the lunch menu, we let you salivate in front of a slice of marinated peppers and fresh goat's cheese, then on a papillote of cod and black olive pistou, to finish with a delicious home-made crème brûlée.
Deutsch
Das in dieser alten Mühle untergebrachte Restaurant ist gemütlich und gesellig. Man schätzt den Rahmen im Landhausstil, der durch die Fliesenböden, die sichtbaren Steine und die braunen Balken unterstrichen wird.
Die Küche ist einfach, man fühlt sich wie zu Hause! Frische und saisonale Produkte werden weitgehend verwendet und einfach nur so verarbeitet, dass ihr Geschmack hervorgehoben wird.
Auf der Mittagskarte stehen marinierte Paprika und Ziegenfrischkäse, Kabeljau mit schwarzen Oliven und eine leckere hausgemachte Crème brûlée.
Dutch
Dit restaurant is gevestigd in een oude molen en is warm en vriendelijk. U zult de landelijke sfeer van de omgeving waarderen, die sober wordt onderstreept door de terracotta vloertegels, de zichtbare stenen en de bruine balken.
Wat de keuken betreft, die is eenvoudig, het is alsof je thuis bent! Verse en seizoensgebonden producten worden veel gebruikt, eenvoudig bewerkt om hun smaak te versterken.
Op het lunchmenu laten we u watertanden bij een plakje gemarineerde paprika en verse geitenkaas, vervolgens bij een papillote van kabeljauw en pistou van zwarte olijven, om te eindigen met een heerlijke huisgemaakte crème brûlée.
Español
Situado en este antiguo molino, este restaurante es cálido y acogedor. Apreciará el espíritu campestre del entorno, subrayado con sobriedad por las baldosas de terracota, las piedras vistas y las vigas marrones.
En cuanto a la cocina, es sencilla, ¡es como estar en casa! Se utilizan mucho los productos frescos y de temporada, simplemente trabajados para potenciar sus sabores.
En el menú del almuerzo, le dejamos salivar frente a una rodaja de pimientos marinados y queso de cabra fresco, luego sobre un papillote de bacalao y pistou de aceitunas negras, para terminar con una deliciosa crème brûlée casera.
Italiano
Situato in un antico mulino, questo ristorante è caldo e accogliente. Apprezzerete lo spirito country dell'ambiente, sobriamente sottolineato dal pavimento in cotto, dalle pietre a vista e dalle travi marroni.
Per quanto riguarda la cucina, è semplice, è come essere a casa! Si fa largo uso di prodotti freschi e di stagione, semplicemente lavorati per esaltarne i sapori.
Nel menu del pranzo, vi lasciamo insalivare davanti a una fetta di peperoni marinati e formaggio fresco di capra, poi su una papillote di baccalà e pistou di olive nere, per finire con una deliziosa crème brûlée fatta in casa.