Description
Face à la pisciculture des "truites du Haut-Barétous", appréciez un casse-croûte traditionnel à toute heure ou une grillade (sur commande) pour déguster la viande de notre pays.
Possibilité de choisir le casse-croûte à l'assiette ou le menu.
La réservation est recommandée.
En juillet et août, le vendredi soir, ne manquez pas les soirées grillades animées par des chanteurs locaux.
English
In front of the “Truites du Haut-Barétous” fish farm, enjoy a traditional snack at any time or grilled meat (by order) to taste locally-produced meats. Set menus from €22, as well as snacks by the dish: €7
Deutsch
Gegenüber der Fischzucht "Forellen von Haut-Barétous" genießen Sie zu jeder Tageszeit einen traditionellen Imbiss oder eine Grillparty (auf Bestellung), um das Fleisch unseres Landes zu probieren
Es besteht die Möglichkeit, einen Imbiss auf dem Teller oder ein Menü zu wählen.
Eine Reservierung wird empfohlen.
Im Juli und August sollten Sie sich freitagabends die Grillabende nicht entgehen lassen, die von einheimischen Sängern moderiert werden.
Dutch
Tegenover de forellenkwekerij "Haut-Barétous" kunt u op elk moment genieten van een traditionele snack of een grill (op bestelling) om het vlees van ons land te proeven
U kunt kiezen tussen een snack op het bord of een menu.
Reserveren wordt aanbevolen.
In juli en augustus mag u de vrijdagavond barbecue-avonden met lokale zangers niet missen.
Español
Frente a la piscicultura de las " truchas de Haut-Barétous ", aprecie un piscolabis tradicional a todas horas o una carne asada en parrilla para saborear la carne de nuestro país. Menús a partir de 22 €, así como el piscolabis en el plato: 7€.
Italiano
Di fronte alla "fattoria delle trote dell'Haut-Barétous", gustate uno spuntino tradizionale a qualsiasi ora o una grigliata (su ordinazione) per assaggiare la carne del nostro paese
È possibile scegliere tra uno spuntino al piatto o un menu.
Si consiglia la prenotazione.
In luglio e agosto, non perdetevi le serate barbecue del venerdì sera con cantanti locali.