Description
À mi-chemin entre le gastronomique par sa qualité et le bistrot par sa simplicité, Le Fleuron vous accueille avec le sourire et la bonne humeur sur le Vieux Bassin.
Le Chef privilégie les produits de saison et locaux avec une carte qui change tous les 15 jours.
English
Halfway between the gastronomic by its quality and the bistro by its simplicity, Le Fleuron welcomes you with a smile and a good mood on the Old Basin.
The Chef favors seasonal and local products with a menu that changes every 15 days. Halfway between gastronomic quality and a bistro for its simplicity, Le Fleuron welcomes
you with a smile and good humor, facing the Vieux Bassin. The Chef favors seasonal and
local products with a menu that changes every two weeks. Auf halbem Weg zwischen gastronomischer Qualität und einem Bistro für seine Einfachheit empfängt Sie das Le Fleuron mit einem Lächeln und guter Laune gegenüber dem Vieux Bassin. The chef offers seasonal and local products with a special menu every two weeks.
Deutsch
Auf halbem Weg zwischen Gourmetküche durch seine Qualität und Bistro durch seine Einfachheit empfängt Sie das Le Fleuron mit einem Lächeln und guter Laune am Vieux Bassin.
Der Chefkoch bevorzugt saisonale und lokale Produkte mit einer Karte, die alle 14 Tage wechselt.
Dutch
Halverwege tussen gastronomische kwaliteit en bistro eenvoud, verwelkomt Le Fleuron je met een glimlach en een goed humeur op het Vieux Bassin.
De chef geeft de voorkeur aan seizoensgebonden en lokale producten, met een menu dat elke twee weken verandert.
Español
A medio camino entre la calidad gastronómica y la sencillez de un bistró, Le Fleuron le recibe con una sonrisa y buen humor en el Vieux Bassin.
El chef privilegia los productos de temporada y locales, con una carta que cambia cada quince días.
Italiano
A metà strada tra la qualità gastronomica e la semplicità del bistrot, Le Fleuron vi accoglie con sorriso e buonumore sul Vieux Bassin.
Lo chef privilegia i prodotti stagionali e locali, con un menu che cambia ogni quindici giorni.