Description
La terrasse fonctionne comme un pont entre la nature chère au fabuleux conteur et nous. Marcel repose d’ailleurs ici, dans le cimetière qui borde la route menant au restaurant. Le Cigalon est bel est bien le lieu de tournage de son film du même nom (tourné en 1935) dans lequel un chef talentueux décide de ne plus tolérer les clients qu’il juge indignes de sa cuisine. De nos jours, plus de cuisinier grincheux et « on sert les clients ! ». Au menu, pieds paquets, alouettes sans tête, tatin d’agneau, gibier. Pas de grive… Pas de Lili des Bellons…
English
The terrace acts as a bridge between us and the natural world so dear to the fabulous storyteller. Marcel is buried here, in the cemetery along the road leading to the restaurant. Le Cigalon is indeed the setting for his film of the same name (shot in 1935), in which a talented chef decides to no longer tolerate customers he deems unworthy of his cuisine. These days, there are no more grumpy cooks, and "we serve the customers! On the menu, pieds paquets, headless larks, lamb tatin and game. No thrush… No Lili des Bellons…
Deutsch
Die Terrasse fungiert als Brücke zwischen der Natur, die der fabelhafte Erzähler liebte, und uns. Marcel liegt hier auf dem Friedhof neben der Straße, die zum Restaurant führt, begraben. Das Cigalon ist tatsächlich der Drehort seines gleichnamigen Films aus dem Jahr 1935, in dem ein talentierter Koch beschließt, keine Gäste mehr zu dulden, die seiner Meinung nach seiner Küche nicht würdig sind. Heutzutage gibt es keine mürrischen Köche mehr und "man bedient die Gäste!". Auf der Speisekarte stehen "pieds paquets", "louettes sans tête", "tatin d'agneau" und Wild. Keine Drosseln … Keine Lili des Bellons…
Dutch
Het terras fungeert als een brug tussen ons en de natuurlijke wereld die de fantastische verhalenverteller zo dierbaar was. Marcel ligt hier begraven, op het kerkhof naast de weg die naar het restaurant leidt. Le Cigalon is inderdaad het decor van zijn gelijknamige film (opgenomen in 1935), waarin een getalenteerde chef-kok besluit niet langer klanten te tolereren die hij zijn kookkunst onwaardig vindt. Tegenwoordig zijn er geen chagrijnige chef-koks meer en "wij dienen de klanten". Op het menu: pakjesvoeten, leeuweriken zonder kop, lamstatin, wild. Geen lijsters… Geen Lili des Bellons…
Español
La terraza hace de puente entre nosotros y el mundo natural tan querido por el fabuloso narrador. Marcel está enterrado aquí, en el cementerio situado junto a la carretera que conduce al restaurante. Le Cigalon es, de hecho, el escenario de su película homónima (rodada en 1935), en la que un chef de talento decide dejar de tolerar a los clientes que considera indignos de su cocina. Hoy en día, ya no hay chefs gruñones y "servimos a los clientes". En el menú, pieds paquets, alondras sin cabeza, tatin de cordero y caza. Nada de tordo… No Lili des Bellons…
Italiano
La terrazza fa da ponte tra noi e il mondo naturale tanto caro al favoloso narratore. Marcel è sepolto qui, nel cimitero accanto alla strada che porta al ristorante. Le Cigalon è infatti l'ambientazione del suo omonimo film (girato nel 1935), in cui uno chef di talento decide di non tollerare più i clienti che ritiene indegni della sua cucina. Oggi non ci sono più cuochi scontrosi e "noi serviamo i clienti". Nel menu: zampe di gallina, allodole senza testa, tatin di agnello, selvaggina. Niente tordi… Niente Lili des Bellons…