Description
Une place pavée, une église du 17ème, un four à pain et le presbytère transformé en Bistrot. Un restaurant de spécialités du terroir. Un multiple rural chic faisant la part belle aux produits régionaux. Les vieilles pierres, la cheminée ancienne confèrent à ce lieu un charme particulier. Valérie vous propose un menu du jour ainsi que des menus ou carte composés de « grands » classiques : Omelettes aux cèpes et truffes, Ris de Veau aux morilles, Joue de porc…
English
A cobbled square, a 17th-century church, a bread oven and the presbytery transformed into a bistro. A restaurant serving local specialities. A chic rural multiple featuring regional products. The old stones and fireplace give this place a special charm. Valérie offers a menu of the day, as well as à la carte menus featuring classic dishes such as omelettes with porcini mushrooms and truffles, calf sweetbreads with morel mushrooms, pork cheek?
Deutsch
Ein gepflasterter Platz, eine Kirche aus dem 17. Jahrhundert, ein Brotofen und das Pfarrhaus, das in ein Bistro umgewandelt wurde. Ein Restaurant mit Spezialitäten aus der Region. Ein schickes ländliches Multiple, das regionalen Produkten den Vorzug gibt. Die alten Steine und der alte Kamin verleihen diesem Ort einen besonderen Charme. Valérie bietet Ihnen ein Tagesmenü sowie Menüs oder eine Speisekarte mit "großen" Klassikern: Omelette mit Steinpilzen und Trüffeln, Kalbsbries mit Morcheln, Schweinebacke?
Dutch
Een geplaveid plein, een 17e-eeuwse kerk, een broodoven en de pastorie omgetoverd tot bistro. Een restaurant met lokale specialiteiten. Een chique landelijke veelvoud met regionale producten. De oude stenen en de oude open haard geven deze plek een bijzondere charme. Valérie biedt een dagmenu, maar ook menu's of à la carte menu's met "grote" klassiekers zoals omeletten met eekhoorntjesbrood en truffels, kalfszwezerik met morilles, varkenswang?
Español
Una plaza adoquinada, una iglesia del siglo XVII, un horno de pan y el presbiterio transformado en bistró. Un restaurante que sirve especialidades locales. Un múltiple rural chic con productos regionales. Las viejas piedras y la antigua chimenea confieren a este lugar un encanto especial. Valérie ofrece un menú del día, así como menús o cartas con "grandes" clásicos como tortillas con setas porcini y trufas, mollejas de ternera con colmenillas, carrillada de cerdo?
Italiano
Una piazza acciottolata, una chiesa del XVII secolo, un forno per il pane e il presbiterio trasformato in bistrot. Un ristorante con specialità locali. Un multiplo rurale chic con prodotti regionali. Le vecchie pietre e l'antico camino conferiscono a questo luogo un fascino particolare. Valérie propone un menu del giorno, ma anche menu o menu à la carte con "grandi" classici come omelette con funghi porcini e tartufi, animelle di vitello con spugnole, guancia di maiale?