Description
Le chef vous suggère des plats tels que :
– Noix de Saint-Jacques sauce vierge, mousseline de potiron.
– bavette sauce poivre, gorgonzola.
– Pavé de saumon.
– Poissons frais cuit au feu de bois.
– Souris d'agneau parfumée au miel et thym.
– Pizza au feu de bois. Menu enfant (jusqu'à 10 ans) : steak haché ou nuggets, frites maison et boules de glace. La terrasse vous offre une vue panoramique à couper le souffle, un cadre idéal pour déguster viandes maturées et poissons frais. L'établissement est chargé d'histoire, c'est ici qu'Henri Fabre a construit le premier hydravion du monde.
La façade est classé aux Monuments historiques.
English
The chef suggests dishes such as
– Scallops with sauce vierge, pumpkin mousseline.
– Bavette with pepper sauce and gorgonzola cheese.
– Salmon steak.
– Fresh fish cooked over a wood fire.
– Lamb mouse flavoured with honey and thyme.
– Wood-fired pizza. Children's menu (up to 10 years): minced steak or nuggets, home fries and scoops of ice cream. The terrace offers a breathtaking panoramic view, an ideal setting for enjoying mature meats and fresh fish. The establishment is steeped in history: it was here that Henri Fabre built the world's first seaplane.
The façade is a listed building.
Deutsch
Der Küchenchef schlägt Ihnen Gerichte vor wie z. B.:
– Jakobsmuscheln in jungfräulicher Sauce, Kürbismousseline.
– Bavette in Pfeffersauce, Gorgonzola.
– Pavé von Lachs.
– Frischer Fisch, auf Holzfeuer gegart.
– Mit Honig und Thymian aromatisierte Lammmaus.
– Pizza aus dem Holzofen. Kindermenü (bis 10 Jahre): Hacksteak oder Nuggets, hausgemachte Pommes frites und Kugeln Eis. Von der Terrasse aus haben Sie einen atemberaubenden Panoramablick. Ein idealer Rahmen, um gereiftes Fleisch und frischen Fisch zu genießen. Das Lokal ist geschichtsträchtig, denn hier baute Henri Fabre das erste Wasserflugzeug der Welt.
Die Fassade steht unter Denkmalschutz.
Dutch
De chef stelt gerechten voor zoals
– Coquilles met sauce vierge, pompoenmousseline.
– bavette met pepersaus en gorgonzola kaas.
– Zalmsteak.
– Verse vis op houtvuur.
– Lamsmuis op smaak gebracht met honing en tijm.
– Pizza op houtvuur. Kindermenu (tot 10 jaar): gehakt of nuggets, frietjes en bolletjes ijs. Het terras biedt een adembenemend panoramisch uitzicht, een ideale omgeving om te genieten van gerijpt vlees en verse vis. De zaak heeft een rijke geschiedenis: hier bouwde Henri Fabre het eerste watervliegtuig ter wereld.
De gevel staat op de monumentenlijst.
Español
El chef sugiere platos como :
– Vieiras con salsa vierge, mousseline de calabaza.
– Bavette con salsa de pimienta y queso gorgonzola.
– Filete de salmón.
– Pescado fresco cocinado a la leña.
– Mouse de cordero aromatizado con miel y tomillo.
– Pizza a la leña. Menú infantil (hasta 10 años): filete picado o nuggets, patatas fritas caseras y bolas de helado. La terraza ofrece una impresionante vista panorámica, un marco ideal para disfrutar de carnes maduradas y pescados frescos. El establecimiento está cargado de historia: fue aquí donde Henri Fabre construyó el primer hidroavión del mundo.
La fachada es un edificio protegido.
Italiano
Lo chef suggerisce piatti come
– Capesante con salsa vierge, mousseline di zucca.
– bavette con salsa di peperoni e formaggio gorgonzola.
– Bistecca di salmone.
– Pesce fresco cotto a legna.
– Topo d'agnello aromatizzato con miele e timo.
– Pizza cotta a legna. Menu per bambini (fino a 10 anni): bistecca o crocchette, patatine fritte e palline di gelato. La terrazza offre una vista panoramica mozzafiato, cornice ideale per gustare carni mature e pesce fresco. Il locale è ricco di storia: qui Henri Fabre costruì il primo idrovolante del mondo.
La facciata è un edificio protetto.