Description
Sur le port, le restaurant, vous propose des plats entre terre et mer depuis 1980. Les produits de la mer sont à l'honneur avec leur spécialité maison, la fameuse "marmite du pêcheur", les poissons grillés, soupe de poissons… Un régal pour les gourmands.
Accompagné d'un accueil convivial et d"une vue imprenable.
English
Beside the harbour, the restaurant has been proposing dishes between land and sea since 1980. Seafood takes the place of honour with their restaurant's speciality, its famous "marmite du pêcheur", grilled fish, fish soups… a feast for gourmets./Accompanied by a friendly welcome and an incredible view..
Deutsch
Am Hafen bietet das Restaurant Ihnen seit 1980 Gerichte vom Land und aus dem Meer. Die Produkte aus dem Meer kommen in der Spezialität des Hauses, der berühmten „Marmite du pêcheur“ (Fischertopf) sowie mit gegrilltem Fisch, Fischsuppe und anderen Gerichten ganz groß raus… Ein echter Gaumenschmaus./Das Ganze mit einem herzlichen Empfang und einem herrlichen Ausblick.
Dutch
Aan de haven biedt het restaurant sinds 1980 gerechten tussen land en zee. Zeevruchten staan in de schijnwerpers met hun huisspecialiteit, de beroemde "fisherman's pot", gegrilde vis, vissoep… Een traktatie voor de fijnproevers.
Vergezeld van een vriendelijke ontvangst en een adembenemend uitzicht.
Español
En el puerto, este restaurante lleva ofreciendo desde 1980 platos entre la tierra y el mar. Los productos del mar están a la altura, con la especialidad de la casa, la famosa "marmita del pescador”, el pescado a la brasa, la sopa de pescado, etc. Una delicia para los sibaritas./Acompañado de un servicio acogedor y una vista impresionante.
Italiano
Nel porto, il ristorante propone piatti tra la terra e il mare dal 1980. I prodotti del mare occupano il posto d'onore con la specialità della casa, la famosa "pentola del pescatore", i pesci alla griglia, la zuppa di pesce… Una delizia per i golosi./Accompagnata da un'accoglienza conviviale e una vista senza ostacoli.