Description
Tout est fait maison sur place d’où le fait que nous travaillons avec un menu déjeuner simplement composé de 2 entrées, 2 plats et 2 desserts qui évoluent chaque jour en fonction des arrivages.
Une possibilité est disponible pour les végans et végétariens. Les soirées pinxtos du Bistrot Saint-Jacques.
L’idée est la même que dans le Pays Basque, des amis qui partagent des tapas autour d’un verre de vin généralement du jeudi au samedi soir. Nous proposons aussi des privatisations pour des groupes avec la possibilité de soit faire un apéro dînatoire ou bien un menu unique en répondant aux attentes du client.
English
Everything is homemade on the premises, which is why we work with a simple lunch menu of 2 starters, 2 main courses and 2 desserts, which changes daily depending on what's available.
Vegetarians and vegans are also catered for. Pinxtos evenings at Bistrot Saint-Jacques.
The idea is the same as in the Basque country: friends sharing tapas over a glass of wine, generally from Thursday to Saturday evenings. We also offer privatizations for groups, with the option of either an apéro dînatoire or a unique menu tailored to the customer?s needs.
Deutsch
Alles wird vor Ort hausgemacht, daher arbeiten wir mit einem einfachen Mittagsmenü, das aus zwei Vorspeisen, zwei Hauptgerichten und zwei Desserts besteht, die sich jeden Tag je nach Anlieferung ändern.
Es gibt eine Möglichkeit für Veganer und Vegetarier. Die Pinxtos-Abende im Bistrot Saint-Jacques.
Die Idee ist die gleiche wie im Baskenland: Freunde, die Tapas und ein Glas Wein teilen, meist von Donnerstag- bis Samstagabend. Wir bieten auch Privatisierungen für Gruppen an, bei denen wir entweder ein Aperitif-Dinner oder ein einzigartiges Menü nach den Wünschen des Kunden zubereiten.
Dutch
Alles wordt ter plekke gemaakt en daarom werken we met een eenvoudig lunchmenu bestaande uit 2 voorgerechten, 2 hoofdgerechten en 2 desserts, dat elke dag verandert afhankelijk van wat er beschikbaar is.
Er is ook een optie voor veganisten en vegetariërs. Pinxtos-avonden bij Bistrot Saint-Jacques.
Het idee is hetzelfde als in Baskenland: vrienden die tapas delen onder het genot van een glas wijn, meestal van donderdag- tot zaterdagavond. We bieden ook privatiseringen voor groepen, met de optie van een aperitiefdiner of een uniek menu op maat van de klant.
Español
Todo se elabora in situ, por lo que trabajamos con un sencillo menú de mediodía compuesto por 2 entrantes, 2 platos principales y 2 postres, que cambia cada día en función de lo que haya disponible.
También hay una opción para veganos y vegetarianos. Veladas Pinxtos en el Bistrot Saint-Jacques.
La idea es la misma que en el País Vasco: amigos compartiendo tapas con una copa de vino, normalmente de jueves a sábado por la noche. También ofrecemos privatizaciones para grupos, con la opción de una cena aperitivo o un menú único adaptado a las necesidades del cliente.
Italiano
Tutto è fatto in casa, per questo lavoriamo con un semplice menu per il pranzo composto da 2 antipasti, 2 piatti principali e 2 dessert, che cambia ogni giorno a seconda della disponibilità.
C'è anche un'opzione per vegani e vegetariani. Serate Pinxtos al Bistrot Saint-Jacques.
L'idea è la stessa dei Paesi Baschi: amici che condividono tapas davanti a un bicchiere di vino, di solito dal giovedì al sabato sera. Offriamo anche privatizzazioni per gruppi, con l'opzione di una cena aperitivo o di un menu unico su misura per il cliente.