Description
Bar-Tabac-Restaurant. 110 couverts en salle et véranda, 50 couverts en terrasse d'été ombragée, salle de réunion. Cuisine soignée traditionnelle. Spécialités : stockfisch d'octobre à mai et chevreau à l'oseille de février à juin. Accessibilité handicap.
English
Bar-Tabac-Restaurant. 110 covers in dining room and veranda, 50 covers on shaded summer terrace, meeting room. Carefully prepared traditional cuisine. Specialities: stockfisch from October to May and chevreau à l'oseille from February to June. Disabled access.
Deutsch
Bar-Tabac-Restaurant. 110 Plätze im Saal und auf der Veranda, 50 Plätze auf der schattigen Sommerterrasse, Versammlungsraum. Gepflegte traditionelle Küche. Spezialitäten: Stockfisch von Oktober bis Mai und Zicklein mit Sauerampfer von Februar bis Juni. Zugänglichkeit für Behinderte.
Dutch
Bar-Tabac-Restaurant. 110 couverts in de eetzaal en veranda, 50 couverts op het schaduwrijke zomerterras, vergaderzaal. Zorgvuldig bereide traditionele keuken. Specialiteiten: stokvis van oktober tot mei en chevreau à l'oseille van februari tot juni. Toegang voor mindervaliden.
Español
Bar-Tabac-Restaurante. 110 cubiertos en el comedor y la veranda, 50 cubiertos en la sombreada terraza de verano, sala de reuniones. Cocina tradicional elaborada con esmero. Especialidades: stockfisch de octubre a mayo y chevreau à l'oseille de febrero a junio. Acceso para minusválidos.
Italiano
Bar-Tabacchi-Ristorante. 110 coperti in sala e veranda, 50 coperti sulla terrazza estiva ombreggiata, sala riunioni. Cucina tradizionale preparata con cura. Specialità: stockfisch da ottobre a maggio e chevreau à l'oseille da febbraio a giugno. Accesso per disabili.