Description
Au bout d'un petit chemin, en pleine campagne, apparaît Le Moulin, bordé par le ruisseau de Chezades qui rejoint 'La Creuse' à 200 m. Edwige et Bernard ont aménagé ce gîte avec beaucoup de goût et d'authenticité: dallage pierres, poutres apparentes, rénovation du mur de soutènement du canal et de l'écluse, restauration de la roue et du mécanisme (que l'on peut observer du salon par le biais de baies vitrées au sol). Vous serez bercé par le bruit de l'eau avec le bassin d'eau vive et la cascade. Abords non protègés. Restez vigilants.
English
At the end of a small lane, in the middle of the countryside, appears Le Moulin, bordered by the Chezades stream which joins 'La Creuse' 200 m away. Edwige and Bernard have fitted out this gîte with great taste and authenticity: stone paving, exposed beams, renovation of the retaining wall of the canal and lock, restoration of the wheel and mechanism (which can be seen from the living room through floor-to-ceiling windows). You'll be lulled by the sound of water in the whitewater basin and waterfall. Unprotected approaches. Remain vigilant.
Deutsch
Am Ende eines kleinen Weges, mitten auf dem Land, liegt Le Moulin, das vom Bach Chezades gesäumt wird, der in 200 m Entfernung in La Creuse mündet. Edwige und Bernard haben dieses Ferienhaus mit viel Geschmack und Authentizität eingerichtet: Steinfußböden, sichtbare Balken, Renovierung der Stützmauer des Kanals und der Schleuse, Restaurierung des Rades und des Mechanismus (die man vom Wohnzimmer aus durch die Glasfenster im Boden beobachten kann). Sie werden vom Rauschen des Wassers mit dem Wildwasserbecken und dem Wasserfall in den Schlaf gewiegt. Ungeschützte Umgebung. Bleiben Sie wachsam.
Dutch
Aan het einde van een smal weggetje, midden in de natuur, ligt Le Moulin, begrensd door het riviertje de Chezades, dat op 200 m afstand uitmondt in de Creuse. Edwige en Bernard hebben deze gîte met veel smaak en authenticiteit ingericht: stenen plaveisel, balkenplafond, renovatie van de keermuur van het kanaal en de sluis, restauratie van het rad en het mechanisme (dat vanuit de woonkamer te zien is door ramen van vloer tot plafond). Je wordt gesust door het geluid van water met het witte waterbassin en de waterval. Onbeschermde toegangen. Blijf waakzaam.
Español
Al final de una estrecha callejuela, en plena campiña, se alza Le Moulin, bordeado por el arroyo de Chezades, que se une al Creuse a 200 m. Edwige y Bernard han acondicionado esta casa rural con gran gusto y autenticidad: pavimentos de piedra, vigas vistas, renovación del muro de contención del canal y de la esclusa, restauración de la rueda y del mecanismo (que se puede ver desde el salón a través de ventanas del suelo al techo). Le arrullará el sonido del agua con la cuenca de aguas blancas y la cascada. Aproximaciones desprotegidas. Permanezca atento.
Italiano
Alla fine di uno stretto vicolo, in piena campagna, si trova Le Moulin, costeggiato dal torrente Chezades, che si unisce alla Creuse a 200 m di distanza. Edwige e Bernard hanno arredato questo gîte con grande gusto e autenticità: pavimentazione in pietra, travi a vista, ristrutturazione del muro di contenimento del canale e della chiusa, restauro della ruota e del meccanismo (visibile dal soggiorno attraverso finestre a tutta altezza). Sarete cullati dal suono dell'acqua con il bacino di acqua bianca e la cascata. Avvicinamenti non protetti. Rimanere vigili.