Description
Venez vivre une journée pleine de saveurs et de découvertes, à partir de 10h. Au programme : – Dégustation de boissons à base d’aspérule. – Visite de la roseraie pour admirer la beauté des fleurs. – Vente de rosiers en pots avec conseils d’un rosiériste expert et bouquets de roses confectionnés sur place. – Démonstration d’écussonnage de rosiers à 14h30. – Musique d’ambiance pour une atmosphère agréable. Restauration sur place, sous chapiteau :
Échine fumée, frites et crudités ou knacks avec du pain. À partir de 17h, tartes flambées pour clôturer la soirée.
English
Come and enjoy a day full of flavors and discoveries, starting at 10am. On the program: – Tasting of woodruff-based drinks. – Visit the rose garden to admire the beauty of the flowers. – Sale of potted roses with advice from an expert rose gardener and bouquets of roses made on site. – Rose budding demonstration at 2:30pm. – Background music for a pleasant atmosphere. On-site catering under the big top:
Smoked loin, French fries and raw vegetables or knacks with bread. From 5pm, tarts flambées to round off the evening.
Deutsch
Erleben Sie einen Tag voller Geschmack und Entdeckungen, ab 10 Uhr. Auf dem Programm stehen : – Verkostung von Waldmeistergetränken. – Besuch des Rosengartens, um die Schönheit der Blumen zu bewundern. – Verkauf von Rosen in Töpfen mit Beratung durch einen erfahrenen Rosenzüchter und vor Ort angefertigte Rosensträuße. – Vorführung der Rosenschablone um 14:30 Uhr. – Stimmungsvolle Musik für eine angenehme Atmosphäre. Verpflegung vor Ort im Festzelt:
Geräucherter Schweinerücken, Pommes frites und Rohkost oder Knacker mit Brot. Ab 17 Uhr: Flammkuchen zum Ausklang des Abends.
Dutch
Kom genieten van een dag vol smaken en ontdekkingen, vanaf 10.00 uur. Op het programma: – Proeverij van drankjes op basis van houtroos. – Bezoek aan de rozentuin om de schoonheid van de bloemen te bewonderen. – Verkoop van rozen in pot met advies van een deskundige rozentuinier en rozenboeketten die ter plekke worden gemaakt. – Demonstratie van het ontluiken van rozen om 14.30 uur. – Achtergrondmuziek voor een aangename sfeer. Catering onder de big top:
Gerookte lende, frietjes en rauwkost of knaks met brood. Vanaf 17.00 uur flammkuchen om de avond af te ronden.
Español
Venga a disfrutar de un día lleno de sabores y descubrimientos, a partir de las 10 de la mañana. En el programa: – Degustación de bebidas a base de woodruff. – Visita a la rosaleda para admirar la belleza de las flores. – Venta de rosas en maceta con asesoramiento de un experto roserista y ramos de rosas elaborados en el propio establecimiento. – Demostración de brotación de rosas a las 14.30 h. – Música de fondo para crear un ambiente agradable. Catering bajo la carpa:
Lomo ahumado, patatas fritas y verduras crudas o knacks con pan. A partir de las 17:00, tartas flambeadas para redondear la velada.
Italiano
Venite a godervi una giornata ricca di sapori e di scoperte, a partire dalle 10.00. In programma: – Degustazione di bevande a base di woodruff. – Visita al roseto per ammirare la bellezza dei fiori. – Vendita di rose in vaso con i consigli di un esperto rosicoltore e bouquet di rose realizzati in loco. – Dimostrazione di germogliazione delle rose alle 14.30. – Musica di sottofondo per creare un'atmosfera piacevole. Catering sotto il tendone:
Lombo affumicato, patatine e verdure crude o stuzzichini con pane. Dalle 17.00, crostate flambées per concludere la serata.