Description
« Dites-donc ! Avec ce qu’il se passe en ce moment vous devez avoir du boulot les humoristes…! » Cette phrase, La Bajon l’entend tous les jours. Etre humoriste dans le monde actuel avec interdiction d’en rire, c’est comme enfermer un diabétique dans une confiserie. Mais comment faire une blague sans avoir sur le dos les féministes, les masculinistes, les wokistes, les religieux, les conspirationnistes, les parapentistes… ? La Bajon s’en fout, elle a le dos assez large pour tous les accueillir. Faire des vannes est devenu un sport extrême, elle vous invite à faire le grand saut.
English
"Tell me about it! With what's going on at the moment, you comedians must have your work cut out…! La Bajon hears this phrase every day. Being a comedian in today's world and not being allowed to laugh about it is like locking a diabetic in a sweet shop. But how can you make a joke without being attacked by feminists, masculinists, wokists, religious people, conspiracy theorists, parapentists…? La Bajon couldn't care less, her back is wide enough to take them all in. Making jokes has become an extreme sport, and she invites you to take the plunge.
Deutsch
"Sagen Sie mal! Bei dem, was gerade passiert, habt ihr Komiker sicher viel zu tun…!" Diesen Satz hört La Bajon jeden Tag. Wenn man in der heutigen Welt Komiker ist und nicht darüber lachen darf, ist das so, als würde man einen Diabetiker in einen Süßwarenladen sperren. Aber wie soll man einen Witz machen, ohne Feministinnen, Maskulinisten, Wokisten, Religiöse, Verschwörungstheoretiker, Paraglider … auf dem Kieker zu haben? Der Bajon ist das egal, denn ihr Rücken ist breit genug, um sie alle aufzunehmen. Witze machen ist zu einem Extremsport geworden, sie lädt Sie ein, den großen Sprung zu wagen.
Dutch
"Vertel mij wat! Met wat er momenteel gaande is, moeten jullie komieken veel werk hebben? La Bajon hoort deze zin elke dag. Een komiek zijn in de wereld van vandaag en er niet om mogen lachen is als een diabeticus opsluiten in een snoepwinkel. Maar hoe kun je een grap maken zonder aangevallen te worden door feministen, masculinisten, wokisten, religieuze mensen, samenzweringstheoretici, paragliders, enzovoort? La Bajon kan het niet schelen, haar rug is breed genoeg om ze allemaal te herbergen. Grappen maken is een extreme sport geworden en ze nodigt je uit om de sprong te wagen.
Español
"¡Dímelo a mí! Con lo que está pasando en estos momentos, los cómicos debéis de tener mucho trabajo…" La Bajon oye esta frase todos los días. Ser cómico en el mundo actual, y no poder reírse de ello, es como encerrar a un diabético en una tienda de golosinas. Pero, ¿cómo se puede hacer un chiste sin ser atacado por feministas, masculinistas, wokistas, religiosos, teóricos de la conspiración, parapentistas, etc.? A La Bajon le da igual, su espalda es lo suficientemente ancha como para dar cabida a todos ellos. Hacer bromas se ha convertido en un deporte extremo, y ella te invita a zambullirte.
Italiano
"Non me ne parlare! Con quello che sta succedendo al momento, voi comici dovete avere molto lavoro da fare? La Bajon sente questa frase ogni giorno. Essere un comico nel mondo di oggi e non poterne ridere è come chiudere un diabetico in un negozio di dolci. Ma come si può fare una battuta senza essere attaccati da femministi, maschilisti, wokisti, religiosi, teorici della cospirazione, parapendisti, ecc? A La Bajon non importa, la sua schiena è abbastanza larga da poterli accogliere tutti. Fare battute è diventato uno sport estremo e lei vi invita a fare un tuffo.