Description
Comme tous les ans l’association des Amis de la Chapelle organise le premier dimanche de l’Avent sa fête de Noël avec le plus « petit marché de Noël d’Alsace » et ses animations dans et autour de la Chapelle Ste Marguerite. Avec comme d’habitude une vente d’objets et de décors de Noël fabriqués pour l’occasion. Et bien sûr, la traditionnelle tournée du St Nicolas avec son âne et le terrible "Ruppeltz" à 15h. La chorale des jeunes donnera son aubade à 16h et des jeux pour les enfants (chamboule-tout, bombomstand) distrairont les plus jeunes.
Restauration : crêpes, knacks, soupe spéciale Ste Marguerite, vin chaud, boissons diverses, chocolat et mannelas.
English
As every year, on the first Sunday of Advent, the Association des Amis de la Chapelle (Friends of the Chapel) organizes its Christmas party with Alsace?s "smallest Christmas market" and entertainment in and around the Chapelle Ste Marguerite. As usual, there will be a sale of Christmas objects and decorations made for the occasion. And of course, the traditional tour of St Nicolas with his donkey and the dreaded "Ruppeltz" at 3pm. The youth choir will give its aubade at 4pm, and games for children (chamboule-tout, bombomstand) will entertain the youngest.
Catering: crêpes, knacks, St Marguerite soup, mulled wine, various drinks, chocolate and mannelas.
Deutsch
Wie jedes Jahr organisiert der Verein der Kapellenfreunde am ersten Adventssonntag sein Weihnachtsfest mit dem "kleinsten Weihnachtsmarkt des Elsass" und seinen Veranstaltungen in und um die Kapelle Ste Marguerite. Wie immer gibt es einen Verkauf von Weihnachtsartikeln und -dekorationen, die für diesen Anlass hergestellt werden. Und natürlich die traditionelle Tour des St. Nikolaus mit seinem Esel und dem schrecklichen "Ruppeltz" um 15 Uhr. Der Jugendchor gibt um 16 Uhr eine Aubade und Spiele für Kinder (Boule, Bombomstand) sorgen für Unterhaltung.
Verpflegung: Crêpes, Knacker, spezielle Suppe Ste Marguerite, Glühwein, verschiedene Getränke, Schokolade und Mannelas.
Dutch
Elk jaar, op de eerste zondag van de advent, organiseert de vereniging Vrienden van de Kapel haar kerstfeest met de "kleinste kerstmarkt van de Elzas" en haar activiteiten in en rond de kapel Ste Marguerite. Zoals gebruikelijk is er een verkoop van kerstartikelen en versieringen die speciaal voor de gelegenheid zijn gemaakt. En natuurlijk de traditionele rondleiding van Sinterklaas met zijn ezel en de verschrikkelijke "Ruppeltz" om 15.00 uur. Het jeugdkoor treedt op om 16.00 uur en er zijn spelletjes voor kinderen (chamboule-tout, bombomstand).
Catering: crêpes, knacks, speciale Sint-Margrietensoep, glühwein, diverse drankjes, chocolade en mannela's.
Español
Cada año, el primer domingo de Adviento, la asociación Amigos de la Chapelle organiza su fiesta de Navidad con el "mercadillo navideño más pequeño de Alsacia" y sus actividades en la Chapelle Ste Marguerite y sus alrededores. Como es habitual, habrá venta de artículos y adornos navideños realizados para la ocasión. Y, por supuesto, el tradicional paseo de San Nicolás con su burro y el terrible "Ruppeltz" a las 15.00 horas. A las 16.00 h, actuación del coro de jóvenes y juegos para niños (chamboule-tout, bombomstand).
Restauración: crêpes, knacks, sopa especial St Marguerite, vino caliente, bebidas variadas, chocolate y mannelas.
Italiano
Ogni anno, la prima domenica d'Avvento, l'associazione Amici della Chapelle organizza la sua festa di Natale con il "mercatino di Natale più piccolo dell'Alsazia" e le sue attività all'interno e intorno alla Chapelle Ste Marguerite. Come di consueto, ci sarà una vendita di articoli natalizi e decorazioni realizzate per l'occasione. E naturalmente, il tradizionale giro di San Nicola con il suo asino e il terribile "Ruppeltz" alle 15.00. Il coro dei giovani si esibirà alle 16.00 e ci saranno giochi per i più piccoli (chamboule-tout, bombomstand).
Ristorazione: crêpes, stuzzichini, zuppa speciale di Santa Margherita, vin brulé, bevande varie, cioccolato e mannelas.