Description
Didier Rimlinger, apiculteur, possède plus de 350 ruches au coeur des Vosges du Nord. Cela lui permet de récolter des miels variés (sapin, chataîgnier, acacia, fleurs, chêne…) sur un territoire très forestier et donc peu exposé aux pesticides. Les miels produits sont de qualité haut de gamme, exclusivement issus des récoltes de l'apiculteur. Les abeilles vivent au rythme de la nature et les récoltes dépendent de la météo et des conditions climatiques. Selon les années, certaines récoltes sont donc limitées mais toujours de grande qualité. Qualité récompensée par de nombreuses médailles.
English
Didier Rimlinger, a beekeeper, owns more than 350 hives in the heart of the Northern Vosges. This allows him to harvest a variety of honeys (fir, chestnut, acacia, flowers, oak…) in a very forested area and therefore little exposed to pesticides. The honeys produced are of high quality, exclusively from the beekeeper's own harvests. The bees live at the rhythm of nature and the harvests depend on the weather and climatic conditions. Depending on the year, some harvests are therefore limited but always of high quality. Quality rewarded with numerous medals.
Deutsch
Der Imker Didier Rimlinger besitzt über 350 Bienenstöcke im Herzen der Nordvogesen. Dadurch kann er in einem sehr waldreichen Gebiet, das kaum Pestiziden ausgesetzt ist, verschiedene Honigsorten (Tanne, Kastanie, Akazie, Blumen, Eiche…) ernten. Die erzeugten Honige sind von hoher Qualität und stammen ausschließlich aus den Ernten des Imkers. Die Bienen leben im Rhythmus der Natur, und die Ernten hängen vom Wetter und den klimatischen Bedingungen ab. Je nach Jahr sind manche Ernten daher begrenzt, aber immer von hoher Qualität. Qualität, die mit zahlreichen Medaillen belohnt wurde.
Dutch
Didier Rimlinger, imker, heeft meer dan 350 bijenkasten in het hart van de Noordelijke Vogezen. Hierdoor kan hij een verscheidenheid aan honingsoorten oogsten (spar, kastanje, acacia, bloemen, eik, enz.) in een zeer bosrijk gebied dat weinig wordt blootgesteld aan pesticiden. De geproduceerde honing is van hoge kwaliteit en is uitsluitend afkomstig van de eigen oogst van de imker. De bijen leven op het ritme van de natuur en de oogsten hangen af van het weer en de klimatologische omstandigheden. Afhankelijk van het jaar zijn sommige oogsten beperkt, maar altijd van hoge kwaliteit. Kwaliteit die is beloond met talrijke medailles.
Español
Didier Rimlinger, apicultor, tiene más de 350 colmenas en el corazón de los Vosgos del Norte. Esto le permite cosechar una gran variedad de mieles (abeto, castaño, acacia, flores, roble, etc.) en una zona muy boscosa y poco expuesta a los pesticidas. Las mieles producidas son de alta calidad, procedentes exclusivamente de las propias cosechas del apicultor. Las abejas viven al ritmo de la naturaleza y las cosechas dependen de las condiciones meteorológicas y climáticas. Dependiendo del año, algunas cosechas son limitadas pero siempre de gran calidad. Una calidad que ha sido recompensada con numerosas medallas.
Italiano
Didier Rimlinger, apicoltore, possiede più di 350 alveari nel cuore dei Vosgi settentrionali. Questo gli permette di raccogliere una varietà di mieli (abete, castagno, acacia, fiori, quercia, ecc.) in un'area molto boscosa e poco esposta ai pesticidi. I mieli prodotti sono di alta qualità e provengono esclusivamente dai raccolti dell'apicoltore. Le api vivono al ritmo della natura e i raccolti dipendono dal tempo e dalle condizioni climatiche. A seconda dell'anno, alcuni raccolti sono limitati ma sempre di alta qualità. Qualità che è stata premiata con numerose medaglie.