Description
Avec la Maison Rouge, Mathias Faurie signe son voyage de glaneur : pommes à couteau du Sud-Ouest, pommes amères basques… C’est avec amour et passion qu’il amène le cidre dans sa région de cœur : le Périgord.
English
With the Maison Rouge, Mathias Faurie signs his gleaner's journey: knife apples from the South-West, bitter Basque apples… It is with love and passion that he brings cider to his heartland: the Périgord.
Deutsch
Mit dem Maison Rouge signiert Mathias Faurie seine Reise als Glaneur: Messeräpfel aus dem Südwesten, baskische Bitteräpfel… Mit Liebe und Leidenschaft bringt er den Cidre in seine Herzensregion: das Périgord.
Dutch
Met het Maison Rouge tekent Mathias Faurie zijn reis als spinner: messenappels uit het Zuidwesten, bittere Baskische appels… Met liefde en passie brengt hij cider naar zijn geboortegrond: de Périgord.
Español
Con la Maison Rouge, Mathias Faurie firma su viaje como espigador: manzanas de cuchillo del suroeste, manzanas vascas amargas.. Con amor y pasión lleva la sidra a su tierra natal: el Périgord.
Italiano
Con la Maison Rouge, Mathias Faurie firma il suo viaggio come raccoglitore: mele a coltello del Sud-Ovest, mele amare basche? È con amore e passione che porta il sidro nella sua terra d'origine: il Périgord.