Description
Pascaline Lefèvre travaille de façon tout à fait artisanale, de la taille à la cueillette.
Tout se fait à la méthode d'antan !
L'exploitation compte à ce jour 4500 pieds d'oliviers qu'elle chouchoute toute l'année.
Elle cueille les fruits à l'aide d'un peigne passé dans la ramure pour faire tomber les olives dans un filet posé autour de l'arbre. Ce filet les protège de tout contact avec la terre, évitant ainsi que le fruit ne s'abîme et s'oxyde.
L'huile d'olive arbore couleur, odeur et saveur dignes des grands crus…!
English
Pascaline Lefèvre works in a completely traditional way, from pruning to picking.
Everything is done the old fashioned way!
The farm currently has 4500 olive trees that she cares for all year round.
She picks the fruits with a comb passed through the branch to make the olives fall into a net placed around the tree. This net protects them from any contact with the earth, thus preventing the fruit from spoiling and oxidizing.
The olive oil has a color, smell and taste worthy of the great vintages…!
Deutsch
Pascaline Lefèvre arbeitet ganz handwerklich, vom Beschneiden bis zum Pflücken.
Alles wird nach der Methode von früher gemacht!
Der Betrieb zählt heute 4500 Olivenbäume, die sie das ganze Jahr über hegt und pflegt.
Sie pflückt die Früchte mithilfe eines Kamms, der durch das Geäst gezogen wird, sodass die Oliven in ein Netz fallen, das um den Baum gelegt wird. Dieses Netz schützt sie vor jeglichem Kontakt mit der Erde und verhindert so, dass die Früchte beschädigt werden und oxidieren.
Das Olivenöl hat die Farbe, den Geruch und den Geschmack eines edlen Weines…!
Dutch
Pascaline Lefèvre werkt op volledig traditionele wijze, van snoeien tot plukken.
Alles gebeurt op de ouderwetse manier!
De boerderij telt momenteel 4500 olijfbomen die zij het hele jaar door verzorgt.
Zij plukt de vruchten met een kam die door de tak wordt gehaald, zodat de olijven in een net vallen dat rond de boom is geplaatst. Dit net beschermt ze tegen contact met de aarde en voorkomt zo dat de vruchten bederven en oxideren.
De olijfolie heeft een kleur, geur en smaak die de grote jaargangen waardig zijn…!
Español
Pascaline Lefèvre trabaja de forma totalmente tradicional, desde la poda hasta la recolección.
Todo se hace a la antigua usanza
La finca cuenta actualmente con 4.500 olivos que cuida durante todo el año.
Recoge los frutos utilizando un peine que pasa por la rama para hacer caer las aceitunas en una red colocada alrededor del árbol. Esta red los protege del contacto con la tierra, evitando así que la fruta se estropee y se oxide.
¡El aceite de oliva tiene un color, un olor y un sabor dignos de las grandes añadas…!
Italiano
Pascaline Lefèvre lavora in modo completamente tradizionale, dalla potatura alla raccolta.
Tutto è fatto alla vecchia maniera!
L'azienda ha attualmente 4500 ulivi di cui si occupa tutto l'anno.
Raccoglie i frutti con un pettine fatto passare attraverso il ramo per far cadere le olive in una rete posta intorno all'albero. Questa rete li protegge dal contatto con la terra, evitando così che i frutti si rovinino e si ossidino.
L'olio d'oliva ha un colore, un profumo e un sapore degni delle grandi annate…!