Description
Depuis plus de cent ans, alors qu'une dizaine de moulins a fermé à Ventabren et dans les hameaux de Coudoux, le savoir-faire des premiers Maîtres de l'Huile se perpétue en ses murs. Ils ont transmis les gestes précis qui permettent de créer cette huile typique de très grande qualité, au goût exceptionnel renouvelé chaque année. Les huiles proposées restent des produits naturels, élaborés avec un sérieux intransigeant. Trois huiles, toutes fabriquées à l'ancienne*, naissent dans le Moulin :
– l'AOC Huile d'olive d'Aix-en-Provence,
– la Tradition, huile de référence du moulin,
– la Fleur d'huile, la cuvée spéciale. *Les olives sont broyées à la meule de pierre, le pressage de l'huile est effectué avec des scourtins. Le mou coule dans le bac de décantation, l'huile remonte ainsi en surface et est ramassée à la feuille (manuellement). Visites toute l’année, avec le temps fort du pressage, en novembre et décembre.
English
Midway between Aix-en-Provence and Salon-de-Provence, the Moulin de Coudoux olive-producing cooperative is the last completely traditional olive mill in the Bouches-du-Rhône region and one of the very last in France.
For over 100 years, while ten or so mills have closed in Ventabren and the villages near Coudoux, the skills of the first olive-oil masters have been maintained in these walls. Precise, traditional techniques are used to create this typical, high-quality oil, with an exceptional taste that is renewed each year.
The oils on offer are always natural products, made to exacting standards. Three oils, all traditionally made*, are brought to life at the mill:
– PDO Aix-en-Provence olive oil
– Tradition, the mill's flagship oil
– Fleur d'huile, our special vintage
*The olives are ground with a millstone and the oil extracted in olive presses. The must runs into the settling tank and the oil rises to the surface and is collected by hand.
Deutsch
Seit über hundert Jahren, als in Ventabren und den Weilern von Coudoux etwa zehn Mühlen geschlossen wurden, wird das Know-how der ersten Maîtres de l'Huile (Ölmeister) in den Mauern fortgesetzt. Sie haben die präzisen Handgriffe weitergegeben, mit denen dieses typische Öl von sehr hoher Qualität mit seinem außergewöhnlichen, jedes Jahr erneuerten Geschmack hergestellt wird. Die angebotenen Öle bleiben natürliche Produkte, die mit kompromissloser Ernsthaftigkeit hergestellt werden. Drei Öle, die alle nach alter Tradition* hergestellt werden, entstehen in der Mühle:
– das AOC Huile d'olive d'Aix-en-Provence (Olivenöl aus Aix-en-Provence),
– la Tradition, das Referenzöl der Mühle,
– la Fleur d'huile, die Spezialcuvée. *Die Oliven werden mit einem Steinmahlwerk zerkleinert, das Öl wird mit Scourtins gepresst. Die Moulinette fließt in den Absetzbehälter, das Öl steigt so an die Oberfläche und wird mit dem Blatt (von Hand) eingesammelt.
Dutch
Al meer dan honderd jaar, terwijl een dozijn molens in Ventabren en de gehuchten van Coudoux hun deuren sloten, wordt de knowhow van de eerste Oliemeesters binnen de muren voortgezet. Ze hebben de precieze technieken doorgegeven die gebruikt worden om deze typische olie van topkwaliteit te maken, met een uitzonderlijke smaak die elk jaar vernieuwd wordt. De aangeboden oliën blijven natuurlijke producten, gemaakt met compromisloze zorg. In de Molen worden drie oliën geproduceerd die allemaal op de ouderwetse manier* worden gemaakt:
– aOC Aix-en-Provence olijfolie,
– tradition, de referentieolie van de molen,
– fleur d'huile, de speciale cuvée. *De olijven worden geplet op een stenen molensteen en de olie wordt geperst met scourtins. De olijven worden geplet op een stenen molensteen en de olie wordt geperst met behulp van scourtins. De most loopt naar de bezinkbak, waar de olie naar boven komt en met de hand wordt opgevangen. Het hele jaar door zijn er rondleidingen, met het hoogtepunt van het persproces in november en december.
Español
Durante más de cien años, mientras una docena de molinos han cerrado en Ventabren y las aldeas de Coudoux, el saber hacer de los primeros Maestros Aceiteros se ha perpetuado entre sus muros. Ellos han transmitido las técnicas precisas utilizadas para crear este aceite típico de primera calidad, con un sabor excepcional que se renueva cada año. Los aceites que se ofrecen siguen siendo productos naturales, elaborados con un cuidado sin concesiones. En la Almazara se producen tres aceites, todos ellos elaborados a la antigua usanza*:
– aceite de oliva AOC Aix-en-Provence,
– tradición, el aceite de referencia de la almazara,
– fleur d'huile, la cuvée especial. *Las aceitunas se trituran en un molino de piedra y el aceite se prensa con scourtins. Las aceitunas se trituran en un molino de piedra y el aceite se prensa con scourtins. El mosto pasa a la cuba de decantación, lo que permite que el aceite suba a la superficie y se recoja a mano. Las visitas se realizan durante todo el año, pero el momento culminante del proceso de prensado tiene lugar en noviembre y diciembre.
Italiano
Da oltre cento anni, mentre una dozzina di frantoi hanno chiuso i battenti a Ventabren e nelle frazioni di Coudoux, il know-how dei primi mastri oleari si perpetua tra le sue mura. Essi hanno tramandato le tecniche precise utilizzate per creare questo olio tipico e di alta qualità, dal gusto eccezionale che si rinnova ogni anno. Gli oli proposti restano prodotti naturali, realizzati con cura senza compromessi. Il frantoio produce tre oli, tutti prodotti alla vecchia maniera*:
– olio d'oliva AOC Aix-en-Provence,
– tradition, l'olio di riferimento del frantoio,
– fleur d'huile, la cuvée speciale. *Le olive vengono schiacciate con una macina in pietra e l'olio viene spremuto con gli scourtin. Le olive vengono schiacciate su una macina di pietra e l'olio viene spremuto con gli scourtins. Il mosto scorre nella vasca di decantazione, permettendo all'olio di salire in superficie e di essere raccolto a mano. Le visite sono disponibili tutto l'anno, con il clou del processo di spremitura nei mesi di novembre e dicembre.