Description
Nous sommes installé depuis 1993 en brebis laitières pour la production du lait pour la fabrication du Roquefort. Avec 380 brebis de race Lacaune. En 2010 nous avons choisi de travailler en agriculture biologique. Pour correspondre au pastoralisme, depuis 2012 nous transhumons le troupeau sur une estive communale au-dessus du village de Roquefort pendant 3 mois sous la surveillance du berger. Depuis 2014 nous élevons des poules pondeuses BIO. Nous avons un centre d'emballage agré qui nous permet de vendre nos oeufs dans les magasins locaux et collectivité locale.
Vente en magasins : Biocoop, La Vie Claire, Epicerie Del Païs .
Vente à la ferme sur commande ou sur appel téléphonique
Visite de ferme possible sur rendez-vous.
English
We have been farming dairy sheep since 1993 to produce milk for the Roquefort cheese. With 380 sheep of Lacaune breed. In 2010 we chose to work in organic farming. To correspond to the pastoralism, since 2012 we transhumance the herd on a communal estive above the village of Roquefort for 3 months under the supervision of the shepherd. Since 2014 we raise organic laying hens. We have an approved packing center which allows us to sell our eggs in local stores and local communities. Sales in stores: Biocoop, La Vie Claire, Epicerie Del Païs and Lou Passou Bio in between seasons.
Deutsch
Wir haben uns seit 1993 mit Milchschafen niedergelassen, um Milch für die Herstellung von Roquefort zu produzieren. Mit 380 Schafen der Rasse Lacaune. Im Jahr 2010 haben wir uns für die biologische Landwirtschaft entschieden. Um dem Pastoralismus zu entsprechen, treiben wir die Herde seit 2012 drei Monate lang unter der Aufsicht des Schäfers auf eine kommunale Sommerweide oberhalb des Dorfes Roquefort. Seit 2014 züchten wir BIO-Legehennen. Wir haben eine zugelassene Packstelle, die es uns ermöglicht, unsere Eier in lokalen Geschäften und Gemeinden zu verkaufen.
Verkauf in Geschäften: Biocoop, La Vie Claire, Epicerie Del Païs .
Verkauf ab Hof auf Bestellung oder nach telefonischer Vereinbarung
Besichtigung des Bauernhofs nach Absprache möglich.
Dutch
Sinds 1993 houden we melkschapen om melk te produceren voor het maken van Roquefort kaas. We hebben 380 Lacaune ooien. In 2010 besloten we om biologisch te gaan. In lijn met onze pastorale aanpak verhuizen we sinds 2012 onze kudde gedurende 3 maanden naar een gemeenschappelijke bergweide boven het dorp Roquefort onder toezicht van een herder. Sinds 2014 houden we biologische leghennen. We hebben een erkend pakstation waardoor we onze eieren kunnen verkopen in lokale winkels en gemeenten.
Verkoop in winkels: Biocoop, La Vie Claire, Epicerie Del Païs.
Verkoop op de boerderij op bestelling of telefonisch
Bezoek aan de boerderij op afspraak.
Español
Desde 1993, criamos ovejas lecheras para producir leche destinada a la fabricación de queso Roquefort. Con 380 ovejas de raza Lacaune. En 2010 hemos optado por trabajar en la agricultura biológica.
Para corresponder al pastoral, desde 2012 transhumamos el rebaño a un estivo comunal por encima del pueblo de Roquefort durante 3 meses bajo la supervisión del pastor.
Desde 2014 criamos gallinas ponedoras biológico. Disponemos de un centro de envasado autorizado que nos permite vender nuestros huevos a las tiendas y a las autoridades locales. Ventas en tiendas : Biocoop, La Vie Claire, Epicerie Del Païs y Lou Passou Bio en temporada baja.
Italiano
Dal 1993 alleviamo pecore da latte per produrre latte per il formaggio Roquefort. Abbiamo 380 pecore Lacaune. Nel 2010 abbiamo deciso di passare al biologico. In linea con il nostro approccio pastorale, dal 2012 transumiamo il nostro gregge in un alpeggio comune sopra il villaggio di Roquefort per 3 mesi sotto la supervisione di un pastore. Dal 2014 alleviamo galline ovaiole biologiche. Abbiamo un centro di imballaggio autorizzato che ci permette di vendere le nostre uova nei negozi locali e negli enti locali.
Vendita nei negozi: Biocoop, La Vie Claire, Epicerie Del Païs.
Vendita in fattoria su ordinazione o telefonata
Visite alla fattoria su appuntamento.