Description
Exploitation créée en 2007 au pied de la garrigue à Thézan des Corbières, nous possédons un troupeau de 80 chèvres de race "Alpine" et Saanen qui pâturent tous les jours dans les garrigues et friches aux alentours.
Nous trayons nos chèvres deux fois par jour, et nous transformons tous le lait en de délicieux fromages, de type lactique en 4 formats dont l'écu et écusson Cathare qui rajoute l'authenticité du terroir envers notre clientèle. Nous fabriquons aussi de la tome et des yaourts nature.
Vente de chevreaux, pâté, plats cuisinés et lait cru en bouteille.
Possibilité de voir la traite (réservé à la clientèle à 18 H de mars à fin septembre).
English
Established in 2007 at the foot of the garrigue in Thézan des Corbières, we have a herd of 80 Alpine and Saanen goats that graze daily in the surrounding garrigue and wasteland.
We milk our goats twice a day, and transform all the milk into delicious, lactic-type cheeses in 4 formats, including the Cathare shield and escutcheon, which adds to the authenticity of our terroir for our customers. We also make tome and plain yoghurts.
We also sell kid pâté, ready-made meals and bottled raw milk.
Opportunity to watch milking (reserved for customers at 6 p.m. from March to the end of September).
Deutsch
Wir sind ein 2007 gegründeter Betrieb am Fuße der Garrigue in Thézan des Corbières und haben eine Herde von 80 Ziegen der Rassen "Alpine" und Saanen, die jeden Tag in der Garrigue und im Brachland der Umgebung weiden.
Wir melken unsere Ziegen zweimal am Tag und verarbeiten die gesamte Milch zu köstlichen Milchkäsen in vier verschiedenen Größen, darunter das Katharer-Emblem, das unseren Kunden die Authentizität der Region vermittelt. Wir stellen auch Tome und Naturjoghurt her.
Verkauf von Zicklein, Pastete, Fertiggerichten und Rohmilch in Flaschen.
Möglichkeit, das Melken zu beobachten (von März bis Ende September um 18 Uhr für die Kundschaft reserviert).
Dutch
Opgericht in 2007 aan de voet van de garrigue in Thézan des Corbières, hebben we een kudde van 80 Alpine en Saanen geiten die elke dag grazen in de omliggende garrigue en woeste gronden.
We melken onze geiten twee keer per dag en verwerken alle melk tot heerlijke melkachtige kazen in 4 formaten, waaronder het Kathaarse schild en wapenschild, die een vleugje authenticiteit toevoegen aan onze streekproducten. We maken ook tompoeskaas en gewone yoghurt.
We verkopen ook kinderen, paté, kant-en-klare maaltijden en rauwe melk in flessen.
Mogelijkheid om het melken bij te wonen (gereserveerd voor klanten om 18.00 uur van maart tot eind september).
Español
Establecidos en 2007 al pie de la garriga en Thézan des Corbières, tenemos un rebaño de 80 cabras alpinas y saanen que pastan todos los días en la garriga y los eriales de los alrededores.
Ordeñamos nuestras cabras dos veces al día y transformamos toda la leche en deliciosos quesos de tipo lácteo en 4 formatos, entre ellos el escudo y el escudillo cátaros, que añaden un toque de autenticidad a nuestros productos locales. También elaboramos queso de tomo y yogur natural.
También vendemos cabritos, paté, platos preparados y leche cruda embotellada.
Posibilidad de asistir al ordeño (reservado a los clientes a las 18 h de marzo a finales de septiembre).
Italiano
Fondata nel 2007 ai piedi della gariga di Thézan des Corbières, abbiamo una mandria di 80 capre alpine e saanen che pascolano ogni giorno nella gariga e nei terreni incolti circostanti.
Mungiamo le nostre capre due volte al giorno e trasformiamo tutto il latte in deliziosi formaggi di tipo lattico in 4 formati, tra cui lo scudo e lo scudo cataro, che aggiungono un tocco di autenticità ai nostri prodotti locali. Produciamo anche tome e yogurt magro.
Vendiamo anche capretti, paté, piatti pronti e latte crudo in bottiglia.
Possibilità di assistere alla mungitura (riservata ai clienti alle 18.00 da marzo a fine settembre).