Description
Chez nous le fruit est notre joyau, cueillis à la main, les raisins sont suivis avec une grande attention du fruit à la bouteille. Mon travail de la terre se veut biologique et biodynamique, ce n'est pas une fin en soi mais un moyen de faire parler le terroir en toute authenticité. C'est une approche du vivant, une façon sans doute plus juste de l'aborder car plus respectueuse de la vie.
Dégustation gratuite. Visite du chai + dégustation : 15€. Groupe : maximum 30 personnes. Labels AB et Biodyvin.
Le domaine Frédéric Mabileau dispose également d'un restaurant, "Chez Odette", ouvert toute l'année (Réservation : 06 50 89 75 68).
English
The fruit is our jewel, hand-picked, the grapes are followed with great care from the fruit to the bottle. The work on the land is organic and biodynamic, not an end in itself but a way of making the terroir speak for itself. It is an approach to life, a way of approaching it that is undoubtedly more respectful of life.
Free tasting. Visit to the winery + tasting: 8€. Groups: maximum 40 people. AB and Biodyvin labels.
The Frédéric Mabileau estate also has a restaurant, "Chez Odette", open from April to October (only at lunchtime from Monday to Saturday / booking: 06 50 89 75 68).
Deutsch
Bei uns ist die Frucht unser Juwel. Die Trauben werden von Hand gepflückt und mit großer Aufmerksamkeit von der Frucht bis zur Flasche verfolgt. Meine Arbeit auf dem Land ist biologisch und biodynamisch. Das ist kein Selbstzweck, sondern ein Mittel, um das Terroir in aller Authentizität sprechen zu lassen. Es ist eine Annäherung an das Lebendige, eine zweifellos gerechtere Art, sich dem Leben zu nähern, weil sie es mehr respektiert.
Kostenlose Verkostung. Besuch des Weinkellers + Verkostung: 10? Gruppe: maximal 30 Personen. Labels AB und Biodyvin.
Das Weingut Frédéric Mabileau verfügt auch über ein Restaurant, "Chez Odette", das das ganze Jahr über geöffnet ist (Reservierung: 06 50 89 75 68).
Dutch
Voor ons is het fruit ons juweel. De druiven worden met de hand geplukt en nauwlettend gevolgd van vrucht tot fles. Mijn werk op het land is biologisch en biodynamisch, geen doel op zich maar een middel om het terroir in al zijn authenticiteit voor zichzelf te laten spreken. Het is een benadering van levende dingen, een eerlijkere manier van kijken omdat het het leven meer respecteert.
Gratis proeverij. Kelderbezoek + degustatie: 10? Groepen: maximaal 30 personen. AB en Biodyvin labels.
Het landgoed van Frédéric Mabileau heeft ook een restaurant, "Chez Odette", het hele jaar geopend (reserveringen: 06 50 89 75 68).
Español
Para nosotros, la fruta es nuestra joya. Recogidas a mano, las uvas son cuidadosamente controladas desde el fruto hasta la botella. Mi trabajo en la tierra es biológico y biodinámico, no un fin en sí mismo sino un medio para dejar que el terruño hable por sí mismo en toda su autenticidad. Es un enfoque de las cosas vivas, una forma más justa de ver las cosas porque es más respetuosa con la vida".
Degustación gratuita. Visita a la bodega + degustación: 10? Grupos: máximo 30 personas. Etiquetas AB y Biodyvin.
La finca Frédéric Mabileau también cuenta con un restaurante, "Chez Odette", abierto todo el año (reservas: 06 50 89 75 68).
Italiano
Per noi il frutto è il nostro gioiello: raccolto a mano, l'uva viene monitorata attentamente dal frutto alla bottiglia. Il mio lavoro sulla terra è biologico e biodinamico, non fine a se stesso, ma un mezzo per far parlare il terroir in tutta la sua autenticità. È un approccio agli esseri viventi, un modo più giusto di vedere le cose perché più rispettoso della vita.
Degustazione gratuita. Visita della cantina + degustazione: 10? Gruppi: massimo 30 persone. Etichette AB e Biodyvin.
La tenuta Frédéric Mabileau dispone anche di un ristorante, "Chez Odette", aperto tutto l'anno (prenotazioni: 06 50 89 75 68).