Description
L’AFSM regroupe les 11 savonneries les plus importantes de nos départements des Bouches du Rhône, des Alpes de Haute-Provence, du Var qui abrite les métiers de savonniers dont les origines sont très anciennes.
Depuis plus de 100 ans nos machines, nos gestes et notre savoir-faire sont restés inchangés, afin d'offrir au monde entier un savon de haute qualité et de grande renommée. Il est obtenu par un mélange d'huile et de soude.
On le broie ensuite avec des rouleaux en granit pour donner finesse et douceur à nos produits. Un mélangeur permet d'intégrer les ingrédients entrant dans la composition du savon (miel, essences, parfums, grains de lavande).
Le produit obtenu est versé dans une boudineuse afin d'obtenir des "pâtons" de savon.
Les savons sont ensuite estampillés manuellement, moulés et étiquetés.
Visite possible pour le public tous les jours à 11h 15h et 16h (sauf le dimanche et les jours fériés).
Visite pour les groupes sur rendez-vous.
English
The AFSM regroups the 11 most important soap factories of our departments of Bouches du Rhône, Alpes de Haute-Provence and Var, which are home to the trades of soap makers whose origins are very old
For more than 100 years our machines, our gestures and our know-how have remained unchanged, in order to offer to the whole world a soap of high quality and great fame. It is obtained by mixing oil and soda
It is then ground with granite rollers to give finesse and softness to our products. A mixer allows to integrate the ingredients entering the composition of the soap (honey, essences, perfumes, lavender grains).
The product obtained is poured into a plodder to obtain "soap bars"
The soaps are then manually stamped, molded and labeled.
Visits are possible for the public every day at 11am, 3pm and 4pm (except on Sundays and holidays).
Visit for groups by appointment.
Deutsch
Die AFSM vereint die 11 wichtigsten Seifenfabriken unserer Departements Bouches du Rhône, Alpes de Haute-Provence und Var, in denen das Seifenmacherhandwerk mit seinen sehr alten Ursprüngen beheimatet ist
Seit über 100 Jahren sind unsere Maschinen, unsere Handgriffe und unser Know-how unverändert geblieben, um der ganzen Welt eine Seife von hoher Qualität und großem Ansehen zu bieten. Sie wird durch eine Mischung aus Öl und Soda gewonnen
Anschließend wird sie mit Granitwalzen zerkleinert, um unseren Produkten Feinheit und Milde zu verleihen. Mithilfe eines Mischers werden die Zutaten für die Seife (Honig, Essenzen, Duftstoffe, Lavendelkörner) hinzugefügt.
Das so entstandene Produkt wird in eine Strangpresse gegossen, um "Seifenstücke" zu erhalten
Die Seifen werden dann von Hand gestempelt, geformt und etikettiert.
Besichtigung für die Öffentlichkeit täglich um 11.00, 15.00 und 16.00 Uhr möglich (außer sonntags und an Feiertagen).
Besichtigung für Gruppen nach Vereinbarung.
Dutch
De AFSM verenigt de 11 belangrijkste zeepfabrieken in onze departementen Bouches du Rhône, Alpes de Haute-Provence en Var, waar de beroepen van zeepmakers van zeer oude oorsprong zijn gevestigd
Al meer dan 100 jaar zijn onze machines, onze gebaren en onze knowhow onveranderd gebleven, om aan de hele wereld een zeep van hoge kwaliteit en grote reputatie aan te bieden. Het wordt verkregen door olie en soda te mengen
Vervolgens wordt het met granieten walsen vermalen om onze producten finesse en zachtheid te geven. Met een mixer worden de ingrediënten voor de samenstelling van de zeep (honing, essences, parfums, lavendelkorrels) geïntegreerd.
Het aldus verkregen product wordt in een plodder gegoten om "staven" zeep te verkrijgen
De zepen worden vervolgens met de hand gestempeld, gegoten en geëtiketteerd.
Bezoeken zijn dagelijks mogelijk voor het publiek om 11 uur, 15 uur en 16 uur (behalve op zon- en feestdagen).
Bezoeken voor groepen op afspraak.
Español
La AFSM reúne a las 11 fábricas de jabón más importantes de nuestros departamentos de Bouches du Rhone, Alpes de Haute-Provence y Var, que albergan a miles de jaboneros cuyos orígenes son muy antiguos
Desde hace más de 100 años, nuestras máquinas, nuestros gestos y nuestro saber hacer permanecen inalterados, para ofrecer al mundo entero un jabón de alta calidad y gran reputación. Se obtiene mezclando aceite y sosa
A continuación, se muele con rodillos de granito para dar a nuestros productos finura y suavidad. Se utiliza una batidora para integrar los ingredientes utilizados en la composición del jabón (miel, esencias, perfumes, granos de lavanda).
El producto resultante se vierte en una máquina para obtener "pastillas" de jabón
A continuación, los jabones se estampan a mano, se moldean y se etiquetan.
Las visitas son posibles para el público todos los días a las 11:00, 15:00 y 16:00 horas (excepto domingos y festivos).
Visitas para grupos con cita previa.
Italiano
L'AFSM riunisce gli 11 più importanti saponifici dei nostri dipartimenti di Bouches du Rhone, Alpes de Haute-Provence e Var, che ospitano migliaia di saponifici dalle origini antichissime
Da oltre 100 anni le nostre macchine, i nostri gesti e il nostro know-how sono rimasti immutati, per offrire a tutto il mondo un sapone di alta qualità e grande reputazione. Si ottiene mescolando olio e soda
Viene poi macinato con rulli di granito per conferire ai nostri prodotti finezza e morbidezza. Un miscelatore viene utilizzato per integrare gli ingredienti utilizzati nella composizione del sapone (miele, essenze, profumi, grani di lavanda).
Il prodotto così ottenuto viene versato in una macchina per la raccolta del sapone per ottenere le "barre" di sapone
I saponi vengono poi stampati a mano, modellati ed etichettati.
Le visite al pubblico sono possibili tutti i giorni alle 11.00, alle 15.00 e alle 16.00 (tranne la domenica e i giorni festivi).
Visite per gruppi su appuntamento.