Description
Héritiers de l'atelier familial des Guimards créé en 1976, Nathalie et Christophe Hurtault – accompagnés de leur équipe – perpétuent et revisitent les classiques de la poterie de grès. L'argile est locale et extraite de leur carrière, les émaux (couleurs) et les pièces sont intégralement préparés et cuits dans l'atelier.
English
Heirs to the Guimards family workshop created in 1976, Nathalie and Christophe Hurtault – accompanied by their team – perpetuate and revisit the classics of stoneware pottery. The clay is local and extracted from their quarry, the glazes (colours) and the pieces are entirely prepared and fired in the workshop.
Deutsch
Als Erben des 1976 gegründeten Familienateliers Les Guimards führen Nathalie und Christophe Hurtault – zusammen mit ihrem Team – die Klassiker der Steinguttöpferei fort und interpretieren sie neu. Der Ton ist lokal und wird in ihrer Tongrube abgebaut, die Glasuren (Farben) und die Stücke werden vollständig in der Werkstatt vorbereitet und gebrannt.
Dutch
Nathalie en Christophe Hurtault, erfgenamen van het in 1976 opgerichte Guimards familieatelier, bestendigen en hernemen samen met hun team de klassiekers van het steengoed aardewerk. De klei is lokaal en wordt gewonnen uit hun steengroeve, de glazuren (kleuren) en de stukken worden volledig in het atelier bereid en gebakken.
Español
Herederos del taller familiar Guimards creado en 1976, Nathalie y Christophe Hurtault -acompañados por su equipo- perpetúan y revisan los clásicos de la cerámica de gres. La arcilla es local y se extrae de su cantera, los esmaltes (colores) y las piezas se preparan y cuecen íntegramente en el taller.
Italiano
Eredi del laboratorio di famiglia Guimards creato nel 1976, Nathalie e Christophe Hurtault – accompagnati dal loro team – perpetuano e rivisitano i classici della ceramica in gres. L'argilla è locale ed estratta dalla loro cava, gli smalti (colori) e i pezzi sono interamente preparati e cotti nel laboratorio.