Description
Ancien décorateur sur porcelaine, Paul Buforn a appris son métier d’émailleur chez Fauré, maison prestigieuse dont les plus beaux vases ont été exposés à la galerie des Hospices à Limoges. Il s'initie ensuite au travail de l'émail et se tourne davantage vers cet art. En 1975, il inaugure son atelier. S’il remet à l’honneur la grisaille, le champlevé, le cloisonné et les émaux peints qui ont fait la réputation de Limoges, il n’oublie pas d’ajouter sa touche personnelle. Passionné par son métier, il aime recevoir les visiteurs dans son atelier à Nexon. N'hésitez pas à pousser sa porte, Paul Buforn aura mille et une chose à vous raconter sur les émaux !
English
A former porcelain decorator, Paul Buforn learned his trade as an enameller at Fauré, a prestigious firm whose finest vases have been exhibited at the Galerie des Hospices in Limoges. He then began working with enamel, and turned more and more to this art form. In 1975, he opened his own workshop. While he revives the grisaille, champlevé, cloisonné and painted enamels for which Limoges is famous, he never forgets to add his own personal touch. Passionate about his craft, he welcomes visitors to his workshop in Nexon.
Deutsch
Der ehemalige Porzellandekorateur Paul Buforn lernte seinen Beruf als Emailleur bei Fauré, einem renommierten Unternehmen, dessen schönste Vasen in der Galerie des Hospices in Limoges ausgestellt wurden. Später lernte er die Arbeit mit Emaille kennen und wandte sich verstärkt dieser Kunst zu. 1975 eröffnete er sein Atelier. Obwohl er die Grisaille-, Champlevé-, Cloisonné- und bemalten Emails, für die Limoges berühmt ist, wieder in Ehren hält, vergisst er nicht, seine persönliche Note hinzuzufügen. Er liebt seinen Beruf und empfängt gerne Besucher in seinem Atelier in Nexon.
Dutch
Als voormalig porselein decorateur leerde Paul Buforn zijn vak als emailleur bij Fauré, een prestigieuze firma waarvan de mooiste vazen zijn tentoongesteld in de Galerie des Hospices in Limoges. Daarna leerde hij werken met email en richtte hij zich op deze kunstvorm. In 1975 opende hij zijn eigen atelier. Terwijl hij het grisaille, champlevé, cloisonné en beschilderd email waar Limoges bekend om staat nieuw leven inblies, vergat hij niet zijn eigen persoonlijke touch toe te voegen. Gepassioneerd door zijn vak verwelkomt hij graag bezoekers in zijn atelier in Nexon.
Español
Antiguo decorador de porcelana, Paul Buforn aprendió el oficio de esmaltador en Fauré, prestigiosa empresa cuyos mejores jarrones se exponen en la Galería de los Hospicios de Limoges. Después aprendió a trabajar el esmalte y se dedicó a esta forma de arte. En 1975 abrió su propio taller. Ha recuperado la grisalla, el champlevé, el cloisonné y los esmaltes pintados que han dado fama a Limoges, pero sin olvidar su toque personal. Apasionado de su oficio, disfruta recibiendo a los visitantes en su taller de Nexon.
Italiano
Ex decoratore di porcellana, Paul Buforn ha imparato il mestiere di smaltatore presso Fauré, una prestigiosa azienda i cui migliori vasi sono stati esposti alla Galerie des Hospices di Limoges. In seguito ha imparato a lavorare lo smalto e si è dedicato a questa forma d'arte. Nel 1975 ha aperto il suo laboratorio. Pur facendo rivivere la grisaglia, lo champlevé, il cloisonné e gli smalti dipinti per i quali Limoges è famosa, non ha dimenticato di aggiungere il suo tocco personale. Appassionato del suo mestiere, ama accogliere i visitatori nel suo laboratorio di Nexon. Non esitate a spingere la sua porta, Paul Buforn avrà mille e una cosa da dirvi sugli smalti!