Description
Après avoir produit de la tomme affinée pendant 3 à 4 mois, Philippe Pacheu décide d’investir dans des chèvres alpines pour fabriquer du fromage frais et s'associer avec son épouse au village d’Arette, en vallée de Barétous.
Pour la production de leur fromage lactique, les 2 éleveurs se sont inspirés d’une recette inventée par la mère de Philippe, faisant ressortir un arrière-goût de noisette. Attachés au bien-être de leurs chèvres, les grands espaces jouxtant l'exploitation sont bénéfiques à leur alimentation et se retrouvent dans la qualité du produit.
Production de tomme de chèvre, fromage frais : "Galets" et "Cabris" et conserves de daube de chevreau.
Accueil sur les marchés le matin : Tardets (lundi), Arette (mercredi), Mourenx (samedi), Aramits (dimanche). Sur rdv à domicile et pendant les vacances de Noël et février à La Pierre Saint-Martin lors du marché hebdomadaire.
English
After producing tomme matured for 3 to 4 months, Philippe Pacheu decided to invest in Alpine goats to make fresh cheese, and joined forces with his wife in the village of Arette, in the Barétous valley.
For the production of their lactic cheese, the 2 breeders were inspired by a recipe invented by Philippe?s mother, bringing out a nutty aftertaste. Committed to the well-being of their goats, the wide open spaces adjacent to the farm are beneficial to their diet and are reflected in the quality of the product.
Production of goat tomme, fresh cheese: "Galets" and "Cabris" and preserved kid stew.
Welcome at morning markets: Tardets (Monday), Arette (Wednesday), Mourenx (Saturday), Aramits (Sunday). By appointment at home and during the Christmas and February vacations at La Pierre Saint-Martin during the weekly market.
Deutsch
Nachdem er drei bis vier Monate lang gereiften Tomme produziert hatte, beschloss Philippe Pacheu, in Alpenziegen zu investieren, um Frischkäse herzustellen, und schloss sich mit seiner Frau in dem Dorf Arette im Barétous-Tal zusammen.
Für die Herstellung ihres Milchkäses ließen sich die beiden Züchter von einem Rezept inspirieren, das Philippes Mutter erfunden hatte und das einen nussigen Nachgeschmack hervorhebt. Sie legen großen Wert auf das Wohlbefinden ihrer Ziegen, und die weitläufigen Flächen, die an den Betrieb angrenzen, wirken sich positiv auf die Ernährung der Tiere aus und spiegeln sich in der Qualität des Produkts wider.
Herstellung von Ziegentomme, Frischkäse: "Galets" und "Cabris" und Konserven von Zicklein-Daube.
Empfang auf den Märkten am Vormittag: Tardets (Montag), Arette (Mittwoch), Mourenx (Samstag), Aramits (Sonntag). Nach Vereinbarung zu Hause und während der Wei
Dutch
Na de productie van 3 tot 4 maanden gerijpte tomme besloot Philippe Pacheu te investeren in alpengeiten om fromage frais te maken en bundelde hij zijn krachten met zijn vrouw in het dorp Arette, in de Barétous-vallei.
Voor de productie van hun melkzuurkaas lieten de 2 boeren zich inspireren door een recept van Philippe's moeder, dat een nootachtige nasmaak geeft. Het welzijn van de geiten staat hoog in het vaandel en de grote open ruimten naast de boerderij zijn goed voor hun voeding en dat weerspiegelt zich in de kwaliteit van het product.
Productie van geitentomme, verse kaas: "Galets" en "Cabris" en geconserveerde stoofpot van geitenlammeren.
S Ochtends marktbezoek: Tardets (maandag), Arette (woensdag), Mourenx (zaterdag), Aramits (zondag). Op afspraak aan huis en tijdens de kerst- en februarivakantie in La Pierre Saint-Martin tijdens de wekelijkse markt.
Español
Tras producir tomme madurado de 3 a 4 meses, Philippe Pacheu decidió invertir en cabras alpinas para elaborar queso fresco y se asoció con su esposa en el pueblo de Arette, en el valle de Barétous.
Para la fabricación de su queso lácteo, los 2 ganaderos se inspiraron en una receta inventada por la madre de Philippe, que aporta un regusto a nuez. Comprometidos con el bienestar de sus cabras, los amplios espacios abiertos adyacentes a la granja son beneficiosos para su alimentación y se reflejan en la calidad del producto.
Producción de tomme de cabra, quesos frescos: "Galets" y "Cabris" y conservas de guiso de cabrito.
Visitas al mercado por las mañanas: Tardets (lunes), Arette (miércoles), Mourenx (sábado), Aramits (domingo). Con cita previa a domicilio y durante las vacaciones de Navidad y febrero en La Pierre Saint-Martin durante el mercado semanal.
Italiano
Dopo aver prodotto tomme stagionato da 3 a 4 mesi, Philippe Pacheu ha deciso di investire in capre alpine per produrre fromage frais e ha unito le forze con la moglie nel villaggio di Arette, nella valle del Barétous.
Per la produzione del loro formaggio lattico, i due agricoltori si sono ispirati a una ricetta inventata dalla madre di Philippe, che esalta il retrogusto di nocciola. Impegnati nel benessere delle loro capre, gli ampi spazi aperti adiacenti alla fattoria sono benefici per la loro alimentazione e si riflettono nella qualità del prodotto.
Produzione di tomme di capra, formaggi freschi: "Galets" e "Cabris" e spezzatino di capretto conservato.
Visite al mercato al mattino: Tardets (lunedì), Arette (mercoledì), Mourenx (sabato), Aramits (domenica). Su appuntamento a domicilio e durante le vacanze di Natale e febbraio a La Pierre Saint-Martin durante il mercato settimanale.