Description
Ici, les poulets sont séparés en 4 parties, les poussins, les jeunes poulets, les adultes (le cou nu à pattes jaunes) et les pondeuses (la poulette rousse).
Ils sont élevés au grain issu d’une coopérative en agriculture biologique de Picardie pendant 105 jours. Le but d’Alexandre est de commercialiser les volailles en circuit court, du producteur au consommateur. Ses ventes passent aussi par les AMAP (Association au Maintien de l’Agriculture Paysanne) ou sur les marchés locaux. Un retour aux sources où producteurs et consommateurs se rencontrent.
English
Here the chickens are separated into 4 parts, the chicks, the young chickens, the adults (the naked neck with yellow legs) and the layers (the red chickens)
They are raised on grain from an organic farming cooperative in Picardy for 105 days Alexandre's goal is to market poultry in a short circuit, from producer to consumer. His sales also go through the AMAP (Association au Maintien de l'Agriculture Paysanne) or on local markets. A return to the sources where producers and consumers meet.
Deutsch
Hier werden die Hühner in vier Teile getrennt, die Küken, die jungen Hühner, die Erwachsenen (der nackte Hals mit den gelben Beinen) und die Legehennen (die rote Henne)
Sie werden 105 Tage lang mit Getreide aus einer Genossenschaft im biologischen Landbau der Picardie aufgezogen Alexandres Ziel ist es, das Geflügel in einem kurzen Kreislauf vom Erzeuger zum Verbraucher zu vermarkten. Seine Verkäufe laufen auch über AMAP (Association au Maintien de l'Agriculture Paysanne) oder auf lokalen Märkten. Eine Rückkehr zu den Wurzeln, wo sich Erzeuger und Verbraucher begegnen.
Dutch
Hier worden de kippen gescheiden in 4 delen, de kuikens, de jonge kippen, de volwassenen (de naakte nek met gele poten) en de leghennen (de rode kippen)
Ze worden gedurende 105 dagen grootgebracht op graan van een coöperatie in de biologische landbouw in Picardië Het doel van Alexandre is om het pluimvee in een kort circuit, van producent tot consument, op de markt te brengen. Zijn verkoop verloopt ook via de AMAP (Association au Maintien de l'Agriculture Paysanne) of op lokale markten. Een terugkeer naar de wortels waar producenten en consumenten elkaar ontmoeten.
Español
Aquí, los pollos se separan en 4 partes, los pollitos, los pollos jóvenes, los adultos (el cuello desnudo con patas amarillas) y las ponedoras (los pollos rojos)
Se crían con grano procedente de una cooperativa de agricultura ecológica de Picardía durante 105 días El objetivo de Alexandre es comercializar las aves de corral en un circuito corto, del productor al consumidor. También vende a través de la AMAP (Association au Maintien de l'Agriculture Paysanne) o en los mercados locales. Una vuelta a las raíces donde se encuentran productores y consumidores.
Italiano
Qui i polli sono separati in 4 parti: i pulcini, i giovani polli, gli adulti (il collo nudo con le zampe gialle) e le galline ovaiole (i polli rossi)
Sono allevati con cereali provenienti da una cooperativa di agricoltura biologica della Piccardia per 105 giorni L'obiettivo di Alexandre è quello di commercializzare il pollame in un circuito breve, dal produttore al consumatore. Le sue vendite avvengono anche attraverso l'AMAP (Association au Maintien de l'Agriculture Paysanne) o sui mercati locali. Un ritorno alle origini, dove produttori e consumatori si incontrano.