Description
Longtemps méconnu, le carton de tapisserie est pourtant essentiel pour la fabrication d'une tapisserie. Placé sous les fils de chaîne des métiers à tisser de basse-lisse, il joue un rôle de patron pour le lissier. Peints à l'huile sur toile ou à la gouache sur papier, la valeur artistique et patrimoniale des cartons a été révélée par Chantal Chirac, antiquaire et restauratrice de tableaux, à la fin des années 1980. Elle leur offre une seconde vie dans sa galerie-atelier du Pont de la Terrade à Aubusson et en a constitué une collection unique qui fait l'objet d'un musée associatif. Achat, vente et restauration de cartons de tapisserie.
English
Long misunderstood, the tapestry cardboard is essential to the manufacture of a tapestry. Placed under the warp threads of basse-lisse looms, it acts as a pattern for the weaver. Painted in oil on canvas or gouache on paper, the artistic and heritage value of these cartoons was revealed by Chantal Chirac, an antique dealer and painting restorer, in the late 1980s. She has given them a second life in her gallery-workshop on the Pont de la Terrade in Aubusson, and has built up a unique collection that is now the subject of an associative museum. Purchase, sale and restoration of tapestry cartoons.
Deutsch
Der lange Zeit unbekannte Gobelinkarton ist jedoch für die Herstellung eines Wandteppichs von entscheidender Bedeutung. Er wird unter die Kettfäden der Flachwebstühle gelegt und dient als Muster für den Weber. Die mit Öl auf Leinwand oder mit Gouache auf Papier gemalten Kartons wurden Ende der 1980er Jahre von der Antiquitätenhändlerin und Gemälderestauratorin Chantal Chirac für ihren künstlerischen Wert und ihr Kulturerbe entdeckt. Sie bot ihnen in ihrer Galerie und ihrem Atelier in Pont de la Terrade in Aubusson ein zweites Leben und baute eine einzigartige Sammlung auf, die Gegenstand eines assoziativen Museums ist. Ankauf, Verkauf und Restaurierung von Tapisseriekartons.
Dutch
Het tapijtkarton is lange tijd weinig bekend geweest, maar het is essentieel voor het maken van een tapijt. Geplaatst onder de scheringdraden van de basse-lisse weefgetouwen, fungeert het als patroon voor de wever. De artistieke en erfgoedwaarde van deze cartoons, geschilderd in olieverf op doek of gouache op papier, werd eind jaren 1980 onthuld door Chantal Chirac, een antiquair en schilderijenrestaurateur. Zij gaf ze een tweede leven in haar galerie-atelier aan de Pont de la Terrade in Aubusson en bouwde een unieke collectie op die nu het onderwerp is van een verenigingsmuseum. Aankoop, verkoop en restauratie van wandtapijtcartoons.
Español
El cartón para tapices ha sido durante mucho tiempo poco conocido, pero es esencial para la fabricación de un tapiz. Colocado bajo los hilos de urdimbre de los telares basse-lisse, sirve de patrón para el tejedor. Pintados al óleo sobre lienzo o al gouache sobre papel, el valor artístico y patrimonial de estos cartones fue revelado por Chantal Chirac, anticuaria y restauradora de cuadros, a finales de los años ochenta. Ella les ha dado una segunda vida en su galería-taller del puente de la Terrade, en Aubusson, y ha reunido una colección única que hoy es objeto de un museo asociativo. Compra, venta y restauración de cartones para tapices.
Italiano
Il cartone per arazzi è stato a lungo poco conosciuto, ma è essenziale per la realizzazione di un arazzo. Posto sotto i fili dell'ordito dei telai basse-lisse, funge da modello per il tessitore. Dipinti a olio su tela o a guazzo su carta, il valore artistico e patrimoniale di questi cartoni è stato rivelato da Chantal Chirac, antiquaria e restauratrice di dipinti, alla fine degli anni Ottanta. Nella sua galleria-laboratorio sul Pont de la Terrade ad Aubusson, Chantal Chirac ha dato loro una seconda vita e ha costituito una collezione unica, che oggi è oggetto di un museo associativo. Acquisto, vendita e restauro di cartoni per arazzi.