Description
De l'école des Beaux Arts de Dijon à la restauration de peintures murales, puis la céramique, mon intérêt se porte sur les matières, le rythme de la trace, de l'empreinte, l'idée d'un langage qui s'affranchit …et se joue du pathos.
Désincarner et révéler la structure: mettre en scène des volumes et se jouer de leur matière, strate ou feuilleté, révélant une vision macroscopique des fissures et des plis.
Inspirée par le végétal et le minéral, je cherche à rendre évidentes ces forces, terre et feu, qui dessinent mon vocabulaire poétique.
English
From the Ecole des Beaux Arts in Dijon to the restoration of wall paintings, then ceramics, my interest is in materials, the rhythm of traces and imprints, and the idea of a language that frees itself from pathos.
Disembodied and revealing structure: staging volumes and playing with their material, strata or laminate, revealing a macroscopic vision of cracks and folds.
Inspired by plants and minerals, I seek to make evident the forces of earth and fire that shape my poetic vocabulary.
Deutsch
Von der Kunstschule in Dijon über die Restaurierung von Wandmalereien bis hin zur Keramik: Mein Interesse gilt den Materialien, dem Rhythmus der Spur, dem Abdruck, der Idee einer Sprache, die sich vom Pathos befreit und mit ihm spielt.
Entkörperlichung und Enthüllung der Struktur: Inszenierung von Volumen und Spiel mit deren Material, Schichten oder Blättern, die eine makroskopische Vision von Rissen und Falten offenbaren.
Ich lasse mich von Pflanzen und Mineralien inspirieren und versuche, diese Kräfte, Erde und Feuer, die mein poetisches Vokabular prägen, sichtbar zu machen.
Dutch
Van de Ecole des Beaux Arts in Dijon tot de restauratie van muurschilderingen, daarna keramiek, gaat mijn interesse uit naar materialen, het ritme van sporen, afdrukken, het idee van een taal die zichzelf bevrijdt … en speelt met pathos.
Onstoffelijk en structuur onthullend: volumes ensceneren en spelen met hun materiaal, lagen of lagen, die een macroscopische visie van scheuren en plooien onthullen.
Geïnspireerd door de plant en het mineraal, probeer ik deze krachten, aarde en vuur, die mijn poëtisch vocabulaire vormen, duidelijk te maken.
Español
De la Escuela de Bellas Artes de Dijon a la restauración de pinturas murales, pasando por la cerámica, mi interés se centra en los materiales, el ritmo del rastro, de la huella, la idea de un lenguaje que se libera… y juega con el patetismo.
Estructura incorpórea y reveladora: escenificar volúmenes y jugar con su materia, estratos o capas, revelando una visión macroscópica de grietas y pliegues.
Inspirándome en lo vegetal y lo mineral, busco hacer evidentes estas fuerzas, tierra y fuego, que forman mi vocabulario poético.
Italiano
Dall'Ecole des Beaux Arts di Digione al restauro di dipinti murali, poi alla ceramica, il mio interesse è per i materiali, il ritmo della traccia, dell'impronta, l'idea di un linguaggio che si libera… e gioca con il pathos.
Struttura disincarnata e rivelatrice: mettere in scena i volumi e giocare con la loro materia, gli strati o le stratificazioni, rivelando una visione macroscopica di crepe e pieghe.
Ispirandomi alla pianta e al minerale, cerco di rendere evidenti queste forze, la terra e il fuoco, che formano il mio vocabolario poetico.