Description
Le Quercy Blanc…ainsi nommé parce qu’ici le calcaire devient craie. La roche plus tendre forme des plateaux et des collines, séparés de plus en plus souvent par de jolies plaines cultivées. Sur les sommets une végétation diversifiée et odorante de type méditerranéen (érables nains, buis, cyprès, lavande…) s’est installée alors que dans les vallées, les cultures (vignes, arbres fruitiers, tournesols…) se développent. Nino Ferrer, y a posé ses valises et chanté cette douceur de vivre.
English
The Quercy Blanc…so named because here the limestone becomes chalk. The softer rock forms plateaus and hills, separated more and more often by beautiful cultivated plains. On the summits, a diversified and fragrant Mediterranean vegetation (dwarf maples, boxwood, cypress, lavender…) has settled down, while in the valleys, crops (vines, fruit trees, sunflowers…) are developing. Nino Ferrer, settled there and sang this sweetness of life.
Deutsch
Quercy Blanc…so genannt, weil hier der Kalkstein zu Kreide wird. Das weichere Gestein bildet Plateaus und Hügel, die immer häufiger durch hübsche, bewirtschaftete Ebenen getrennt werden. Auf den Gipfeln hat sich eine vielfältige und duftende mediterrane Vegetation (Zwergahorn, Buchsbaum, Zypressen, Lavendel…) angesiedelt, während in den Tälern Ackerbau betrieben wird (Weinreben, Obstbäume, Sonnenblumen…). Nino Ferrer hat hier seine Koffer gepackt und dieses süße Leben besungen.
Dutch
De Quercy Blanc…zo genoemd omdat hier de kalksteen overgaat in krijt. Het zachtere gesteente vormt plateaus en heuvels, steeds vaker gescheiden door prachtige cultuurvlaktes. Op de toppen heeft zich een gevarieerde en geurige mediterrane vegetatie gevestigd (dwergesdoorns, buxus, cipressen, lavendel…), terwijl zich in de dalen gewassen ontwikkelen (wijnstokken, fruitbomen, zonnebloemen…). Nino Ferrer vestigde zich hier en zong over deze zachte manier van leven.
Español
El Quercy Blanc… llamado así porque aquí la piedra caliza se convierte en tiza. La roca más blanda forma mesetas y colinas, separadas cada vez más a menudo por hermosas llanuras cultivadas. En las cumbres se ha instalado una vegetación mediterránea diversificada y perfumada (arces enanos, bojes, cipreses, lavandas…), mientras que en los valles crecen los cultivos (vides, frutales, girasoles…). Nino Ferrer se instaló aquí y cantó sobre esta suave forma de vida.
Italiano
Il Quercy Blanc… così chiamato perché qui il calcare diventa gesso. La roccia più morbida forma altopiani e colline, separati sempre più spesso da belle pianure coltivate. Sulle cime si è insediata una vegetazione mediterranea diversificata e profumata (aceri nani, bosso, cipresso, lavanda?), mentre nelle valli crescono coltivazioni (viti, alberi da frutto, girasoli?). Nino Ferrer si stabilì qui e cantò di questo modo di vivere gentile.