Description
Élevez-vous sur la Montagne limousine en suivant la célèbre Route des Hêtres et observez au travers d’immenses fenêtres, percées au gré des coupes forestières, les horizons lointains qui s’ouvrent sur les monts d’Auvergne, avec au premier plan, les hauts plateaux Corréziens et les innombrables vallées où glissent les rivières… Descendez explorer les fonds humides où depuis des millénaires se “fabriquent“ les tourbières. Tournez la tête à droite, à gauche, ici rien n’est pareil, ici tout est grandiose, ici vous respirez.
Point de départ Mont-Bessou, circuit 20 km et variante de 18 km, balisage jaune. Si elle est un point fort du circuit, la route des hêtres constitue une longue portion goudronnée.
English
Rise up on the Limousin Mountain following the famous Route des Hêtres (Beech Tree Route) and observe through huge windows, pierced by the forest cuts, the distant horizons that open up on the Auvergne mountains, with in the foreground, the high plateaus of the Corréziens and the innumerable valleys where the rivers glide… Go down to explore the wetlands where peat bogs have been created for thousands of years. Turn your head to the right, to the left, here nothing is the same, here everything is grandiose, here you breathe.
Starting point Mont-Bessou, 20 km circuit and 18 km variant, yellow markings. If it is a strong point of the circuit, the road of the beeches constitutes a long tarred portion.
Deutsch
Erheben Sie sich auf der berühmten Route des Hêtres über die Montagne Limousine und beobachten Sie durch die riesigen Fenster, die durch den Holzeinschlag entstanden sind, den weiten Horizont, der sich über die Berge der Auvergne, die Hochebenen der Corrézienne und die unzähligen Täler, durch die die Flüsse fließen, erstreckt… Steigen Sie hinab und erkunden Sie die feuchten Böden, wo seit Jahrtausenden Torfmoore entstehen. Drehen Sie Ihren Kopf nach rechts, nach links, hier ist nichts gleich, hier ist alles großartig, hier atmen Sie ein.
Ausgangspunkt Mont-Bessou, Rundweg 20 km und Variante 18 km, gelbe Markierung. Die Buchenstraße ist ein Highlight des Rundwegs, aber auch ein langer asphaltierter Abschnitt.
Dutch
Stijg op in de Limousin langs de beroemde Route des Hêtres en observeer door immense vensters, doorboord door de bosbouwsneden, de verre horizonten die zich openen op de bergen van de Auvergne, met op de voorgrond de hoogvlaktes van de Corréziens en de ontelbare valleien waar de rivieren doorheen glijden… Ga naar beneden om de vochtige gebieden te verkennen waar sinds duizenden jaren veenmoerassen zijn ontstaan. Draai uw hoofd naar rechts, naar links, hier is niets hetzelfde, hier is alles groots, hier ademt u.
Startpunt Mont-Bessou, 20 km circuit en 18 km variant, gele markeringen. De beukenroute is een hoogtepunt van het circuit, maar het is een lang stuk asfalt.
Español
Suba a la montaña del Lemosín siguiendo la famosa Route des Hêtres y observe a través de inmensos ventanales, atravesados por las cortas forestales, los lejanos horizontes que se abren sobre las montañas de Auvernia, con en primer plano, las altas mesetas de Corréziens y los innumerables valles por donde se deslizan los ríos… Descienda para explorar los humedales donde se han creado turberas desde hace miles de años. Gire la cabeza a la derecha, a la izquierda, aquí nada es igual, aquí todo es grandioso, aquí se respira.
Punto de partida Mont-Bessou, circuito de 20 km y variante de 18 km, marcas amarillas. La ruta de las hayas es un punto culminante del circuito, pero es un largo tramo de asfalto.
Italiano
Alzatevi sulla montagna del Limousin seguendo la famosa Route des Hêtres e osservate attraverso immense finestre, trafitte dai tagli forestali, gli orizzonti lontani che si aprono sulle montagne dell'Alvernia, con in primo piano gli altipiani di Corréziens e le innumerevoli valli dove scorrono i fiumi… Scendete per esplorare le zone umide dove da millenni si formano le torbiere. Girate la testa a destra, a sinistra, qui nulla è uguale, qui tutto è grandioso, qui si respira.
Punto di partenza Mont-Bessou, circuito di 20 km e variante di 18 km, segnaletica gialla. Il percorso dei faggi è un punto culminante del circuito, ma si tratta di un lungo tratto in asfalto.