Description
– C'est la plus grosse rivière du sud Aveyron
– Elle descend du massif du mont Aigoual en Lozère
– Elle est dénuée de barrage provoquant des lâchers d'eau intempestif à l'amont du parcours
– C'est une rivière calcaire qui est soumit a de fort épisodes de crues très soudaines (printemps et automne)
– Elle est classée en 2eme catégorie piscicole à partir de la ville de Millau
– La largeur moyenne est de 50 m et la profondeur moyenne de 1m
– Le parcours est constitué d'une succession de grands plats lents, de radiers et de courants plus puissants
– L'accessibilité est relativement facile en rive droite car une route suit de plus ou moins loin le cours du Tarn
– Certaines berges sont escarpées et difficile en rive gauche
– Classée en domaine privé, il est nécessaire d'avoir l'accord du propriétaire riverain pour pénétrer chez lui
– Rivière très précoce permettant une pêche tôt en saison mais l'été il est plus difficile de capturer des truites
– La densité de truite fario sur ce parcours est moyenne mais la taille des poissons y est élevée (+/- 40 cm)
– Des poissons trophées pouvant atteindre les 70 cm et plus patrouillent aux abords des profonds
– Les techniques de pêche praticables sont le toc, la mouche et toutes les pêches aux leurres
– Fortes populations de poissons blancs (chevesnes, vandoises, barbeaux, goujons, vairons…)
English
– It's the biggest river in southern Aveyron
– It comes down from the massif of Mount Aigoual in Lozere
– It has no dams causing untimely releases of water upstream of the course
– It is a limestone river which is subjected to strong episodes of very sudden floods (spring and autumn)
– It is classified in the 2nd category of fish farming from the town of Millau
– The average width is 50m and the average depth is 1m
– The course is made up of a succession of large, slower courses, riffles and stronger currents
– Accessibility is relatively easy on the right bank because a road follows the course of the Tarn River from more or less far away
– Some banks are steep and difficult on the left bank
– Classified as a private property, it is necessary to have the agreement of the riparian owner in order to enter his home
– Very early river allowing fishing early in the season but in summer it is more difficult to catch trout
– The density of brown trout on this course is average but the size of the fish is high (+/- 40 cm)
– Trophy fish of up to 70 cm and more patrol the approaches to the depths
– Practicable fishing techniques are knocking, fly fishing and all lure fishing
– High populations of white fish (chub, vandoises, barbels, gudgeons, minnows…)
Deutsch
– Er ist der größte Fluss im südlichen Aveyron
– Er fließt vom Massiv des Mont Aigoual in Lozère herab
– Er hat keine Staudämme, so dass das Wasser am oberen Ende des Flusses unregelmäßig abgelassen wird
– Es handelt sich um einen kalkhaltigen Fluss, der im Frühjahr und Herbst starkem, plötzlichem Hochwasser ausgesetzt ist
– Er ist ab der Stadt Millau in die 2. Kategorie für Fische eingestuft
– Die durchschnittliche Breite beträgt 50 m und die durchschnittliche Tiefe 1 m
– Die Strecke besteht aus einer Abfolge von großen, langsamen Flachstücken, Wehren und stärkeren Strömungen
– Die Zugänglichkeit ist am rechten Ufer relativ einfach, da eine Straße mehr oder weniger weit dem Lauf des Tarn folgt
– Einige Ufer sind steil und am linken Ufer schwierig
– Als Privatbesitz klassifiziert, man braucht die Zustimmung des Anliegerbesitzers, um sein Haus zu betreten
– Sehr früh einsetzender Fluss ermöglicht frühes Angeln in der Saison, im Sommer ist es jedoch schwieriger, Forellen zu fangen
– Die Bachforellendichte auf dieser Strecke ist mittelmäßig, aber die Fische sind sehr groß (+/- 40 cm)
– Trophäenfische, die 70 cm und mehr erreichen können, patrouillieren an den Rändern der Tiefen
– Die praktikablen Angeltechniken sind Tock, Fliege und alle Arten von Köderfischen
– Große Weißfischpopulationen (Döbel, Hasel, Barbe, Gründling, Elritze…)
Dutch
– Het is de grootste rivier in het zuiden van de Aveyron
– Hij daalt af van het massief van de Mont Aigoual in Lozère
– Het is verstoken van dammen die ervoor zorgen dat het water stroomopwaarts van de baan voortijdig vrijkomt
– Het is een kalksteenrivier die onderhevig is aan sterke periodes van zeer plotselinge overstromingen (lente en herfst)
– Het is geclassificeerd als een 2e categorie rivier voor vis van de stad Millau
– De gemiddelde breedte is 50m en de gemiddelde diepte is 1m
– De loop bestaat uit een opeenvolging van grote trage vlaktes, riffles en sterkere stromingen
– De toegankelijkheid op de rechteroever is relatief eenvoudig omdat een weg de loop van de Tarn op afstand volgt
– Sommige oevers zijn steil en moeilijk op de linkeroever
– Geclassificeerd als privédomein, is de toestemming van de oevereigenaar nodig om zijn eigendom te betreden
– Zeer vroege rivier die vissen in het vroege seizoen mogelijk maakt, maar in de zomer is het moeilijker om forel te vangen
– De dichtheid van beekforel op deze rivier is gemiddeld, maar de grootte van de vis is hoog (+/- 40 cm)
– Trofee vissen tot 70 cm en meer worden gevonden in de diepe wateren
– De gebruikte vistechnieken zijn toc, vlieg en alle kunstaasvissen
– Hoge populaties witvis (kopvoorn, vandois, barbeel, grondel, minnow…)
Español
– Es el mayor río del sur del Aveyron
– Desciende del macizo del Monte Aigoual en Lozère
– Está desprovisto de presas que provocan descargas intempestivas de agua aguas arriba del curso
– Se trata de un río calcáreo sometido a fuertes episodios de crecidas muy repentinas (primavera y otoño)
– Está clasificado como río de 2ª categoría para los peces de la ciudad de Millau
– La anchura media es de 50 m y la profundidad media es de 1 m
– El curso se compone de una sucesión de grandes llanos lentos, riffles y corrientes más fuertes
– La accesibilidad es relativamente fácil en la orilla derecha porque una carretera sigue el curso del Tarn a distancia
– Algunas orillas son empinadas y difíciles en la orilla izquierda
– Clasificado como dominio privado, es necesario contar con el acuerdo del propietario ribereño para entrar en su propiedad
– Río muy temprano que permite la pesca en temporada temprana pero en verano es más difícil capturar truchas
– La densidad de truchas marrones en este río es media pero el tamaño de los peces es alto (+/- 40 cm)
– Los peces trofeo de hasta 70 cm y más se encuentran en las aguas profundas
– Las técnicas de pesca utilizadas son el toque, la mosca y toda la pesca con señuelos
– Poblaciones elevadas de peces blancos (cacho, vandois, barbos, gobios, pececillos…)
Italiano
– È il fiume più grande del sud dell'Aveyron
– Scende dal massiccio del Mont Aigoual, nella Lozère
– È privo di dighe che causano rilasci intempestivi di acqua a monte del corso
– È un fiume calcareo soggetto a forti episodi di piene molto improvvise (primavera e autunno)
– È classificato come fiume di 2a categoria per i pesci della città di Millau
– La larghezza media è di 50 metri e la profondità media è di 1 metro
– Il percorso è costituito da una successione di ampie piane lente, riffles e correnti più forti
– L'accessibilità è relativamente facile sulla riva destra perché una strada segue a distanza il corso del Tarn
– Alcune sponde sono ripide e difficili sulla riva sinistra
– Essendo un dominio privato, è necessario avere il consenso del proprietario del fiume per entrare nella sua proprietà
– Fiume molto precoce che permette di pescare all'inizio della stagione, ma in estate è più difficile catturare le trote
– La densità di trote fario in questo fiume è media, ma le dimensioni dei pesci sono elevate (+/- 40 cm)
– Nelle acque profonde si trovano pesci da trofeo fino a 70 cm e oltre
– Le tecniche di pesca utilizzate sono il toc, la mosca e tutte le esche artificiali
– Elevate popolazioni di pesce bianco (cavedano, vandois, barbo, scorfano, minnow?)