Description
– C'est la plus grosse rivière du sud Aveyron
– Elle descend du massif du mont Aigoual en Lozère
– Elle est dénuée de barrage provoquant des lâchers d'eau intempestif à l'amont du parcours
– C'est une rivière calcaire qui est soumit a de fort épisodes de crues très soudaines (printemps et automne)
– Elle est classée en 2eme catégorie piscicole à partir de la ville de Millau
– La largeur moyenne est de 50 m et la profondeur moyenne de 1m
– Le médiatique viaduc de Millau enjambe ce parcours qui se termine au lac de barrage de Pinet
– Il est constitué d'une succession de grands plats lents, de radiers et de courants plus puissants
– L'accessibilité est relativement facile sur l'ensemble du linéaire
– Toutefois, classée en domaine privé, il est nécessaire d'avoir l'accord du propriétaire riverain pour pénétrer chez lui
– Certaines berges sont escarpées et difficile d'accès notamment en rive gauche
– En rive droite une route suit de plus ou moins loin le cours du Tarn
– Densité en truites fario moyenne
– Taille moyenne autour de 35 cm mais présence de poissons trophées (+ de 70 cm)
– Omniprésence de truites arc en ciel issues de lâchers de portions sur la partie amont avec des sujets atteignant parfois de forts jolies tailles
– La truite arc en ciel est pêchable toute l'année
– Le quota de prise est limité à une truite / jour / pêcheur (fario ou arc en ciel)
– La taille légale de la truite est de 23 cm
– Les techniques de pêche praticables sont le toc, la mouche, le vairon manié et toutes les pêches aux leurres
– Rivière très précoce permettant une pêche tôt en saison mais l'été il est plus difficile de capturer des truites
– Fortes populations de poissons blancs (chevesnes, vandoises, barbeaux, goujons, vairons…)
English
– It's the biggest river in southern Aveyron
– It comes down from the massif of Mount Aigoual in Lozere
– It has no dams causing untimely releases of water upstream of the course
– It is a limestone river which is subjected to strong episodes of very sudden floods (spring and autumn)
– It is classified in the 2nd category of fish farming from the town of Millau
– The average width is 50m and the average depth is 1m
– The media-friendly Millau viaduct spans this route, which ends at the Pinet dam lake
– It is made up of a succession of large, slow dishes, riffles and stronger currents
– Accessibility is relatively easy throughout the entire shelf space
– However, as it is classified as a private property, it is necessary to have the agreement of the riparian owner in order to enter his home
– Some banks are steep and difficult to access, especially on the left bank
– On the right bank of the river, a road follows the course of the Tarn from more or less far away
– Density in medium brown trout
– Average size around 35 cm but presence of trophy fish (more than 70 cm)
– Omnipresence of rainbow trout from the release of portions on the upstream part with individuals sometimes reaching very nice sizes
– Rainbow trout can be fished all year round
– The catch quota is limited to one trout / day / fisherman (fario or rainbow)
– The legal size of trout is 23 cm
– Practicable fishing techniques are the toc, the fly, the minnow handled and all lure fishing
– Very early river allowing fishing early in the season but in summer it is more difficult to catch trout
– High populations of white fish (chub, vandoises, barbels, gudgeons, minnows…)
Deutsch
– Er ist der größte Fluss im südlichen Aveyron
– Er fließt vom Massiv des Mont Aigoual in Lozère herab
– Er hat keine Staudämme, so dass das Wasser am oberen Ende des Flusses unregelmäßig abgelassen wird
– Es handelt sich um einen kalkhaltigen Fluss, der im Frühjahr und Herbst starkem, plötzlichem Hochwasser ausgesetzt ist
– Er ist ab der Stadt Millau in die 2. Kategorie für Fische eingestuft
– Die durchschnittliche Breite beträgt 50 m und die durchschnittliche Tiefe 1 m
– Das mediale Viadukt von Millau überspannt diese Strecke, die am Stausee von Pinet endet
– Er besteht aus einer Abfolge von großen, langsamen Flachstücken, Wehren und stärkeren Strömungen
– Die Zugänglichkeit ist auf der gesamten Strecke relativ einfach
– Da er jedoch als Privatbesitz eingestuft ist, benötigen Sie die Zustimmung des Anliegerbesitzers, um sein Haus zu betreten
– Einige Ufer sind steil und schwer zugänglich, insbesondere am linken Ufer
– Am rechten Ufer folgt eine Straße mehr oder weniger weit dem Lauf des Tarn
– Durchschnittliche Dichte an Bachforellen
– Durchschnittliche Größe um 35 cm, aber es gibt auch Trophäenfische (+ 70 cm)
– Regenbogenforellen sind allgegenwärtig, da sie im oberen Teil des Flusses ausgesetzten wurden und teilweise sehr große Exemplare sind
– Die Regenbogenforelle ist das ganze Jahr über fangbar
– Die Fangquote ist auf eine Forelle pro Tag und Angler (Bachforelle oder Regenbogenforelle) begrenzt
– Die gesetzliche Größe der Forelle beträgt 23 cm
– Die praktikablen Angeltechniken sind Tock, Fliege, gehandhabte Elritze und alle Köderfischarten
– Sehr früh einsetzender Fluss ermöglicht frühes Angeln in der Saison, im Sommer ist es jedoch schwieriger, Forellen zu fangen
– Starke Weißfischbestände (Döbel, Hasel, Barbe, Gründling, Elritze…)
Dutch
– Het is de grootste rivier in het zuiden van de Aveyron
– Hij daalt af van het massief van de Mont Aigoual in Lozère
– Het is verstoken van dammen die het water stroomopwaarts van de baan voortijdig doen vrijkomen
– Het is een kalksteenrivier die onderhevig is aan sterke periodes van zeer plotselinge overstromingen (lente en herfst)
– Het is geclassificeerd als een 2e categorie rivier voor vis van de stad Millau
– De gemiddelde breedte is 50m en de gemiddelde diepte is 1m
– De media-aandacht voor het viaduct van Millau overspant de rivier en eindigt bij het stuwmeer van Pinet
– Het bestaat uit een opeenvolging van grote trage vlaktes, riffen en krachtigere stromingen
– De toegankelijkheid is relatief gemakkelijk over de gehele lengte
– Aangezien het echter om een privé-domein gaat, is de toestemming van de oevereigenaar nodig om zijn eigendom te betreden
– Sommige oevers zijn steil en moeilijk toegankelijk, met name op de linkeroever
– Op de rechteroever volgt een weg de loop van de Tarn van min of meer een afstand
– Gemiddelde dichtheid van beekforel
– Gemiddelde grootte rond de 35 cm maar aanwezigheid van trofeevis (meer dan 70 cm)
– Alomtegenwoordigheid van regenboogforellen van uitgezette gedeelten op het stroomopwaartse deel met onderwerpen die soms zeer mooie maten bereiken
– Regenboogforel kan het hele jaar door worden gevangen
– Het vangstquotum is beperkt tot één forel / dag / visser (fario of regenboog)
– De wettelijke maat van de forel is 23 cm
– De beschikbare vistechnieken zijn toc, vlieg, minnow en alle kunstaasvissen
– Zeer vroege rivier die vissen in het vroege seizoen mogelijk maakt, maar in de zomer is het moeilijker om forel te vangen
– Hoge populaties witvis (kopvoorn, vandois, barbeel, grondel, minnow…)
Español
– Es el mayor río del sur del Aveyron
– Desciende del macizo del Monte Aigoual en Lozère
– Está desprovisto de presas que provocan descargas intempestivas de agua aguas arriba del curso
– Se trata de un río calcáreo sometido a fuertes episodios de crecidas muy repentinas (primavera y otoño)
– Está clasificado como río de 2ª categoría para los peces de la ciudad de Millau
– La anchura media es de 50 m y la profundidad media es de 1 m
– La cobertura mediática del viaducto de Millau abarca este recorrido que termina en el lago de la presa de Pinet
– Se compone de una sucesión de grandes llanos lentos, riffles y corrientes más potentes
– La accesibilidad es relativamente fácil a lo largo de todo el río
– Sin embargo, al estar clasificado como dominio privado, es necesario contar con el acuerdo del propietario ribereño para entrar en su propiedad
– Algunas orillas son empinadas y de difícil acceso, sobre todo en la orilla izquierda
– En la orilla derecha, una carretera sigue el curso del Tarn a más o menos distancia
– Densidad media de truchas marrones
– Tamaño medio en torno a los 35 cm, pero presencia de peces trofeo (más de 70 cm)
– Omnipresencia de truchas arco iris de sueltas de porciones en la parte de aguas arriba con sujetos que a veces alcanzan tamaños muy agradables
– La trucha arco iris se puede pescar durante todo el año
– La cuota de captura está limitada a una trucha / día / pescador (fario o arco iris)
– La talla legal de la trucha es de 23 cm
– Las técnicas de pesca disponibles son el toque, la mosca, los pececillos y toda la pesca con señuelo
– Río muy temprano que permite la pesca en temporada temprana pero en verano es más difícil capturar truchas
– Poblaciones elevadas de peces blancos (cacho, vandois, barbos, gobios, pececillos…)
Italiano
– È il fiume più grande dell'Aveyron meridionale
– Scende dal massiccio del Mont Aigoual, nella Lozère
– È privo di dighe che causano rilasci intempestivi di acqua a monte del corso
– È un fiume calcareo soggetto a forti episodi di piene molto improvvise (primavera e autunno)
– È classificato come fiume di 2a categoria per i pesci della città di Millau
– La larghezza media è di 50 metri e la profondità media è di 1 metro
– La copertura mediatica del viadotto di Millau attraversa questo percorso che termina al lago di Pinet
– È costituito da una successione di ampie piane lente, riffles e correnti più potenti
– L'accessibilità è relativamente facile lungo tutto il corso del fiume
– Tuttavia, poiché è classificato come dominio privato, è necessario avere il consenso del proprietario del fiume per entrare nella sua proprietà
– Alcune sponde sono ripide e di difficile accesso, soprattutto sulla riva sinistra
– Sulla sponda destra, una strada segue il corso del Tarn da una distanza più o meno grande
– Densità media di trote fario
– Taglia media intorno ai 35 cm ma presenza di pesci trofeo (oltre 70 cm)
– Onnipresenza di trote iridee da rilasci di porzioni sulla parte a monte con soggetti che a volte raggiungono taglie molto belle
– La trota iridea può essere pescata tutto l'anno
– La quota di cattura è limitata a una trota al giorno per pescatore (fario o iridea)
– La taglia legale della trota è di 23 cm
– Le tecniche di pesca disponibili sono toc, mosca, minnow e tutte le esche artificiali
– Fiume molto precoce che permette di pescare all'inizio della stagione, ma in estate è più difficile catturare le trote
– Elevate popolazioni di pesce bianco (cavedano, vandois, barbo, scorfano, minnow?)