Description
Le Petit Rhône sert de guide à cet itinéraire ; longtemps frontière, il sépare aujourd’hui les Bouches-du-Rhône du Gard, la région Sud de l’Occitanie. Il s’écoule au cœur du terroir camarguais, aux grandes manades qui habillent les prairies de taches noires. Noir des taureaux et des vestes des gardians, blanc des chevaux et des cabanes de gardians, du sable des plages des Saintes-Maries, vert des cultures, rouge des arènes… une explosion de couleurs vives, propres à la culture gitane ! Très présente ici, c’est à Falco de Baroncelli qu’on doit sa reconnaissance, tout comme celle de la culture camarguaise.
English
The Petit Rhône serves as a guide to this itinerary; for many years a border river, it now separates the Bouches-du-Rhône from the Gard, the southern region of Occitanie. It flows through the heart of the Camargue region, with its large manades that dress the meadows in black patches. The black of the bulls and the gardians' jackets, the white of the horses and gardians' huts, the sand of the Saintes-Maries beaches, the green of the crops, the red of the arenas… an explosion of bright colors, typical of the gypsy culture! Falco de Baroncelli is responsible for its recognition, as well as that of the Camargue culture.
Deutsch
Die Petit Rhône ist die Leitlinie dieser Route. Sie war lange Zeit eine Grenze und trennt heute die Bouches-du-Rhône vom Gard, der südlichen Region von Okzitanien. Sie fließt durch das Herz des Camargue-Gebiets, zu den großen Manaden, die die Wiesen in schwarze Flecken kleiden. Schwarz von den Stieren und den Jacken der Gardians, weiß von den Pferden und den Hütten der Gardians, vom Sand der Strände von Saintes-Maries, grün von den Anbauflächen, rot von den Arenen… eine Explosion von lebendigen Farben, die der Zigeunerkultur eigen sind! Sie ist hier sehr präsent und Falco de Baroncelli ist es zu verdanken, dass sie und die Camargue-Kultur anerkannt werden.
Dutch
De Petit Rhône dient als leidraad voor deze route; hij was lange tijd een grens, maar scheidt nu de Bouches-du-Rhône van de Gard, de zuidelijke regio van Occitanië. Hij stroomt door het hart van de Camargue, naar de grote manades die de weilanden in zwarte vlekken hullen. Zwart van de stieren en de jassen van de gardes, wit van de paarden en de hutten van de gardes, het zand van de stranden van Saintes-Maries, groen van de gewassen, rood van de arena's… een explosie van felle kleuren, typisch voor de zigeunercultuur! Zeer aanwezig hier, is het aan Falco de Baroncelli dat we zijn erkenning te danken hebben, net als die van de Camargue-cultuur.
Español
El Petit Rhône sirve de guía para este itinerario; durante mucho tiempo frontera, ahora separa las Bouches-du-Rhône del Gard, la región sur de Occitania. Fluye por el corazón de la región de la Camarga, hacia los grandes rebaños que cubren las praderas de manchas negras. Toros negros y chaquetas de los gardianes, caballos blancos y chozas de los gardianes, la arena de las playas de Saintes-Maries, los cultivos verdes, la plaza de toros roja… ¡una explosión de colores vivos, típica de la cultura gitana! Muy presente aquí, es a Falco de Baroncelli a quien debemos su reconocimiento, al igual que el de la cultura de la Camarga.
Italiano
Il Petit Rhône funge da guida a questo itinerario; a lungo confine, separa oggi le Bouches-du-Rhône dal Gard, la regione meridionale dell'Occitania. Scorre nel cuore della regione della Camargue, fino alle grandi mandrie che ricoprono i prati di macchie nere. Tori neri e giacche dei guardiani, cavalli bianchi e capanne dei guardiani, la sabbia delle spiagge di Saintes-Maries, le coltivazioni verdi, l'arena rossa? Un'esplosione di colori vivaci, tipici della cultura gitana! Molto presente qui, è a Falco de Baroncelli che dobbiamo il suo riconoscimento, così come quello della cultura della Camargue.