Description
Site majeur d’Aquitaine, il se dégage une rare sérénité de ce château bâti sur un éperon rocheux au milieu de la forêt et loin des axes de circulation. Il est l’œuvre du baron Béranger de Roquefeuil qui, de 1480 à 1520, transforme le château du 13ème siècle en un chef-d’œuvre d’architecture militaire où les attributs défensifs médiévaux (remarquable donjon en forme de proue de navire, courtines, barbacane…) côtoient l’artillerie à feu. Le château est embelli au 18ème siècle par Marguerite de Fumel, mais la révolution provoque la destruction partielle des symboles aristocratiques. Il est acquis par la commune en 1860. Son intérêt réside notamment dans deux paradoxes : modèle absolu de château fort, il est achevé à l’époque où fleurissent en bord de Loire les premiers édifices Renaissance ; forteresse imprenable, il ne sera jamais attaqué… L'ensemble médiéval est donc dans un état de conse
English
A major site in Aquitaine, this castle, built on a rocky spur in the middle of the forest and far from the main roads, exudes a rare serenity. It is the work of Baron Béranger de Roquefeuil who, from 1480 to 1520, transformed the 13th century castle into a masterpiece of military architecture where medieval defensive attributes (remarkable dungeon in the shape of a ship's prow, curtains, barbican…) rub shoulders with fire artillery. The castle was embellished in the 18th century by Marguerite de Fumel, but the revolution caused the partial destruction of the aristocratic symbols. It was acquired by the commune in 1860. Its interest resides in two paradoxes: an absolute model of a fortified castle, it was completed at a time when the first Renaissance buildings were flourishing on the banks of the Loire; an impregnable fortress, it was never attacked… The medieval complex is therefore
Deutsch
Diese Burg, die auf einem Felsvorsprung mitten im Wald und fernab der Verkehrsachsen errichtet wurde, strahlt eine seltene Ruhe und Gelassenheit aus. Sie ist das Werk des Barons Béranger de Roquefeuil, der zwischen 1480 und 1520 die Burg aus dem 13. Jahrhundert in ein Meisterwerk der Militärarchitektur verwandelte, in dem mittelalterliche Verteidigungsattribute (bemerkenswerter Bergfried in Form eines Schiffsbugs, Kurtinen, Barbakane…) neben der Feuerartillerie stehen. Das Schloss wurde im 18. Jahrhundert von Marguerite de Fumel verschönert, doch die Revolution führte zur teilweisen Zerstörung der aristokratischen Symbole. Im Jahr 1860 wurde es von der Gemeinde erworben. Ihr Interesse liegt insbesondere in zwei Paradoxien: Als absolutes Modell einer Festung wurde sie zu einer Zeit fertiggestellt, als an der Loire die ersten Renaissancebauten errichtet wurden; als uneinnehmbare Festung
Dutch
Dit kasteel, een belangrijke plaats in Aquitaine, gebouwd op een rotsachtige uitloper midden in het bos en ver van de hoofdwegen, straalt een zeldzame sereniteit uit. Het is het werk van baron Béranger de Roquefeuil, die van 1480 tot 1520 het 13e-eeuwse kasteel omtoverde tot een meesterwerk van militaire architectuur, waar middeleeuwse verdedigingsattributen (opmerkelijke kerker in de vorm van een scheepsboeg, gordijnen, barbican…) het opnemen tegen vuurgeschut. Het kasteel werd in de 18e eeuw verfraaid door Marguerite de Fumel, maar de revolutie veroorzaakte de gedeeltelijke vernietiging van de aristocratische symbolen. Het werd in 1860 door de gemeente verworven. Zijn belang ligt in twee paradoxen: als absoluut model van een versterkt kasteel werd het voltooid op een moment dat de eerste renaissancegebouwen aan de oevers van de Loire floreerden; als onneembare vesting werd het nooit
Español
Este castillo, construido en un espolón rocoso en medio del bosque y alejado de las carreteras principales, es un lugar importante en Aquitania y desprende una rara serenidad. Es obra del barón Béranger de Roquefeuil que, de 1480 a 1520, transformó el castillo del siglo XIII en una obra maestra de la arquitectura militar donde los atributos defensivos medievales (notable torreón en forma de proa de barco, cortinas, barbacana, etc.) se codean con la artillería de fuego. El castillo fue embellecido en el siglo XVIII por Marguerite de Fumel, pero la revolución provocó la destrucción parcial de los símbolos aristocráticos. Fue adquirida por el municipio en 1860. Su interés radica en dos paradojas: como modelo absoluto de castillo fortificado, se terminó de construir en el momento en que florecían las primeras construcciones renacentistas en las orillas del Loira; como fortaleza inexpugnable,
Italiano
Sito importante dell'Aquitania, questo castello, costruito su uno sperone roccioso in mezzo alla foresta e lontano dalle strade principali, emana una rara serenità. È opera del barone Béranger de Roquefeuil che, dal 1480 al 1520, trasformò il castello del XIII secolo in un capolavoro di architettura militare in cui gli attributi difensivi medievali (il notevole torrione a forma di prua di nave, le cortine, il barbacane…) si sposano con l'artiglieria da fuoco. Il castello fu abbellito nel XVIII secolo da Marguerite de Fumel, ma la rivoluzione portò alla parziale distruzione dei simboli aristocratici. È stato acquisito dal comune nel 1860. Il suo interesse risiede in due paradossi: come modello assoluto di castello fortificato, è stato completato in un momento in cui sulle rive della Loira fiorivano i primi edifici rinascimentali; come fortezza inespugnabile, non è mai stato attaccato… Il complesso medievale è quindi in stato di abbandono