Description
L'identité des paysages du Morvan est liée à ce maillage bocager qui délimite encore de nombreuses petites parcelles. Différentes techniques de clôtures sont utilisées : les haies vives basses, hautes plessées, les murets de pierres sèches, ou encore des barbelés. Après des siècles de polyculture vivrière (seigle, blé, avoine, sarrasin, orge…) complétée par un peu d'élevage, l'agriculture morvandelle, après 1960, se spécialise dans l'élevage naisseur ( élevage de jeunes animaux vendus pour la reproduction ou l'engraissement) de Charolais. Aujourd'hui, le bocage régresse mais il est nécessaire de sauvegarder ce maillage paysager fragile tant d'un point de vue agricole (protection des bovins contre les aléas climatiques) qu'environnemental. Le bocage est un milieu riche. On y trouve outre la trentaine d'espèces arbustives présentes dans les haies, des espèces végétales et animales patrimoniales : le cerisier à grappes, le sceau de Salomon verticillé, la pie grièche, la chouette chevêche, le pic épeiche, l'épervier, la musaraigne bicolore, le petit rhinolophe (chauve-souris)…
English
The identity of the Morvan landscape is linked to the bocage network that still marks the boundaries of many small plots of land. Various fencing techniques are used: low hedges, high pleated hedges, dry stone walls and barbed wire. After centuries of mixed farming (rye, wheat, oats, buckwheat, barley, etc.) supplemented by a small amount of livestock rearing, after 1960 Morvan agriculture specialized in the breeding of Charolais cattle (young animals sold for breeding or fattening). Today, the bocage is regressing, but it is necessary to safeguard this fragile landscape both from an agricultural point of view (to protect cattle against climatic hazards) and from an environmental point of view. The bocage is a rich environment. In addition to the thirty or so shrub species found in the hedgerows, it is home to a number of heritage plant and animal species: the chokecherry, the whorled Solomon's seal, the shrike, the little owl, the spotted woodpecker, the sparrowhawk, the two-tailed shrew, the little rhinolophus (bat)…
Deutsch
Die Identität der Landschaften des Morvan ist an dieses Gehölzgeflecht gebunden, das noch viele kleine Parzellen begrenzt. Es werden verschiedene Zauntechniken verwendet: niedrige, hohe, gefiederte Hecken, Trockensteinmauern oder Stacheldraht. Nach Jahrhunderten des Mischanbaus von Nahrungsmitteln (Roggen, Weizen, Hafer, Buchweizen, Gerste usw.), ergänzt durch ein wenig Viehzucht, spezialisierte sich die Landwirtschaft in der Morvandelle nach 1960 auf die Zucht von Charolais-Rindern (Zucht von Jungtieren, die zur Zucht oder Mast verkauft werden). Heute ist die Heckenlandschaft rückläufig, aber es ist notwendig, dieses empfindliche Landschaftsnetz sowohl aus landwirtschaftlicher Sicht (Schutz der Rinder vor klimatischen Unwägbarkeiten) als auch aus ökologischer Sicht zu erhalten. Die Heckenlandschaft ist ein reicher Lebensraum. Neben den etwa 30 Straucharten, die in den Hecken vorkommen, finden sich hier auch patrimoniale Pflanzen- und Tierarten: die Traubenkirsche, das vertikal wachsende Salomonsiegel, der Neuntöter, der Steinkauz, der Buntspecht, der Sperber, die Zweifarbspitzmaus, die Kleine Hufeisennase (Fledermaus)…
Dutch
De identiteit van het landschap van de Morvan is verbonden met de omheinde landbouwgrond die nog steeds de grenzen van veel kleine percelen markeert. Er worden verschillende omheiningstechnieken gebruikt: lage heggen, hoge geplooide heggen, droge stenen muurtjes en prikkeldraad. Na eeuwen van gemengde landbouw (rogge, tarwe, haver, boekweit, gerst, enz.) aangevuld met een kleine hoeveelheid veeteelt, specialiseerde de landbouw in de Morvan zich na 1960 in het fokken van Charolais-runderen (jonge dieren die worden verkocht om mee te fokken of te mesten). Vandaag de dag neemt de bocage af, maar het is noodzakelijk om dit kwetsbare landschap te beschermen, zowel vanuit landbouwoogpunt (bescherming van het vee tegen de grillen van het weer) als vanuit milieuoogpunt. De bocage is een rijk milieu. Naast een dertigtal struiksoorten die in de hagen voorkomen, herbergt de bocage een aantal soorten planten en dieren die tot het erfgoed behoren, zoals de appelbes, de salomonszegel, de kramsvogel, de steenuil, de bonte specht, de sperwer, de tweestaartspitsmuis, de dwergvleermuis, enz.
Español
La identidad del paisaje de Morvan está ligada a los setos agrícolas que siguen delimitando muchas pequeñas parcelas. Se utilizan diversas técnicas de cercado: setos bajos, setos altos plisados, muros de piedra seca y alambre de espino. Tras siglos de agricultura mixta (centeno, trigo, avena, trigo sarraceno, cebada, etc.) complementada con una pequeña cría de ganado, a partir de 1960 la agricultura de Morvan se especializó en la cría de ganado Charolais (animales jóvenes vendidos para la reproducción o el engorde). Hoy en día, el bocage está en regresión, pero es necesario salvaguardar este frágil paisaje tanto desde el punto de vista agrícola (proteger al ganado de los caprichos del tiempo) como medioambiental. El bocage es un entorno rico. Además de la treintena de especies de arbustos que se encuentran en los setos, alberga numerosas especies vegetales y animales patrimoniales, como el cerezo, la foca de Salomón, el alcaudón, el mochuelo, el pico picapinos, el gavilán, la musaraña de dos colas, el murciélago pequeño, etc.
Italiano
L'identità del paesaggio del Morvan è legata alle siepi agricole che ancora oggi delimitano molti piccoli appezzamenti di terreno. Vengono utilizzate diverse tecniche di recinzione: siepi basse, siepi alte a pieghe, muretti a secco e filo spinato. Dopo secoli di agricoltura mista (segale, grano, avena, grano saraceno, orzo, ecc.) integrata da un piccolo allevamento di bestiame, dopo il 1960 l'agricoltura del Morvan si è specializzata nell'allevamento di bovini Charolais (giovani animali venduti per la riproduzione o l'ingrasso). Oggi il bocage sta regredendo, ma è necessario salvaguardare questo fragile paesaggio sia dal punto di vista agricolo (proteggere il bestiame dai capricci del tempo) sia dal punto di vista ambientale. Il bocage è un ambiente ricco. Oltre alla trentina di specie arbustive che si trovano nelle siepi, ospita numerose specie vegetali e animali del patrimonio, tra cui il ciliegio, la foca di Salomone, l'averla, la civetta, il picchio rosso, lo sparviero, il toporagno a due code, il pipistrello, ecc.