Description
La variété et la richesse des paysages de l'arrière-pays ont inspiré de nombreux peintres. Au départ de Châteaurenard, la route traverse la plaine du comtat puis le Massif de la Montagnette ponctués de villages aux visages variés : Graveson et son musée Chabaud, en l'honneur du peintre enfant du pays l'abbaye néogothique Saint-Michel-du-Frigolet Barbentane et ses vestiges médiévaux. A mi-chemin, Tarascon dévoilera ses secrets et son monstre légendaire. Puis le charme des villages animera les tons champêtres des paysages de cet itinéraire : Maillane et l'esprit de Frédéric Mistral, Eyragues, Verquières, Saint-Andiol, Cabannes et Noves. Dans cette vallée de la Basse Durance se dévoilent mille et uns vergers. C'est bien l'eau de la Durance canalisée grâce au réseau de gaudres et de roubines qui a permis l'implantation d'une agriculture maraîchère et fruitière prospère. Cet itinéraire se termine à Châteaurenard où se situe la fontaine de la Durance mentionnant que… " L'eau est d'or " !
English
The variety and richness of the landscapes of the hinterland have inspired many painters. Departing from Châteaurenard, the road crosses the plain of comtat and the Massif of the Montagnette punctuated by villages of varied faces: Graveson and Museum Chabaud, in honor of the child painter of the country the neo-Gothic Abbey Saint-Michel-du-Frigolet Barbentane and its medieval remains. At halfway, Tarascon will unveil its secrets and its legendary Monster. Then the charm of the villages will host country tones of the landscapes of this route: Maillane and spirit of Frédéric Mistral, Eyragues, Verquières, Saint-Andiol, Cabannes and Noves. In this valley of the lower Durance reveal themselves thousand and some orchards. It is well water from the Durance channelled through the network of gaudres and of roubines which allowed the establishment of vegetable and fruit farming prosperous. This route ends in Châteaurenard where is located the fountain of the Durance stating that… "Water is gold!
Deutsch
Die Vielfalt und den Reichtum der Landschaften des Hinterlandes haben viele Maler inspiriert. Ausgehend von Châteaurenard, die Straße überquert, die Ebene des Comtat und das Bergmassiv der Montagnette unterbrochen durch Dörfer, die vielfältigen Gesichter: Graveson und Museum Chabaud, zu Ehren des Malers Kind des Landes der Neo-gotische Abtei Saint-Michel-du-Frigolet Barbentane und seine mittelalterliche Überreste. Bei wird auf halbem Weg, Tarascon ihre Geheimnisse und ihre legendäre Monster enthüllen. Dann der Charme der Dörfer Land Töne der Landschaften dieser Strecke gehostet wird: Maillane und Geist des Frédéric Mistral, Eyragues, Verquières, Saint-Andiol, Cabannes und Noves. Zeigen Sie in diesem Tal der unteren Durance sich tausend und einige Obstgärten. Es ist auch Wasser aus der Durance, die über das Netzwerk des Gaudres und des Roubines ermöglichte die Einrichtung von Gemüse- und Obstbau wohlhabenden. Die Route endet in Châteaurenard wo ist befindet sich den Brunnen von der Durance, die besagt, dass… "Wasser ist Gold!
Dutch
De verscheidenheid en rijkdom van de landschappen van het achterland hebben geïnspireerd vele schilders. Vertrekken uit Châteaurenard, kruist de weg de vlakte van comtat en het massief van de Montagnette gekenmerkt door dorpen van gevarieerde gezichten: Graveson en Museum Chabaud, ter ere van de schilder kind van het land de Barbentane neo-gotische Abdij Saint-Michel-du-Frigolet en zijn middeleeuwse overblijfselen. Op halverwege, Tarascon zal onthullen de geheimen en zijn legendarische Monster. Dan de charme van de dorpen land tonen van de landschappen van deze route host zal: Maillane en de geest van Frédéric Mistral, Eyragues, Verquières, Saint-Andiol, Cabannes en Noves. In deze vallei van de lagere Durance onthullen zichzelf duizend- en -sommige boomgaarden. Het is goed water van de Durance gekanaliseerd via het netwerk van gaudres en roubines waardoor de oprichting van groente- en fruitteelt welvarend. Deze route: deze eindigt in Châteaurenard waar is gelegen de fontein van de Durance waarin wordt bevestigd dat… "Water is goud!
Español
La variedad y riqueza de los paisajes del interior han inspirado a muchos pintores. Partiendo de Châteaurenard, el camino cruza la llanura del comtat y el macizo de la Montagnette salpicado por pueblos de diversas caras: Graveson y Museo Chabaud, en honor del niño pintor del país el neo-Gothic Abadía de Saint-Michel-du-Frigolet Barbentane y sus restos medievales. En a medio camino, Tarascon develará sus secretos y su monstruo legendario. A continuación, el encanto de los pueblos será el anfitrión de tonos del país de los paisajes de esta ruta: Maillane y espíritu de Frédéric Mistral, Eyragues, Verquières, Saint-Andiol, Cabannes y Noves. En este valle de la Durance inferior se revelan mil y algunos huertos. Es agua de pozo de Durance canalizada a través de la red de gaudres y de roubines que permitió el establecimiento del cultivo de frutas y verduras próspero. Esta ruta termina en Châteaurenard donde está ubicada la fuente de la Durance afirmando que… "El agua es oro!
Italiano
La varietà e la ricchezza dei paesaggi dell'entroterra hanno ispirato molti pittori. In partenza da Châteaurenard, la strada attraversa la pianura del comtat e il massiccio della Montagnette punteggiato da villaggi di varie facce: Graveson e Museo Chabaud, in onore del pittore figlio del paese la neo-gotica Abbazia di Saint-Michel-du-Frigolet Barbentane e i suoi resti medievali. A metà, Tarascon svelerà i segreti e il suo leggendario mostro. Poi il fascino dei villaggi ospiterà toni paese dei paesaggi di questo itinerario: Maillane e spirito di Frédéric Mistral, Eyragues, Verquières, Saint-Andiol, Cabannes e Noves. In questa valle della Durance inferiore si rivelano mille e alcuni frutteti. È acqua di pozzo da Durance canalizzato attraverso la rete di gaudres e di roubines che ha permesso l'istituzione di verdura e frutta agricoltura prospera. Questo itinerario si conclude a Châteaurenard dove è situata la fontana della Durance affermando che… "L'acqua è oro!