Description
Village fleuri 4 fleurs
Autour du moulin Bayard et du ruisseau 'Le Cheneu' est née et a grandi la commune. Jusqu'à la décision de Napoléon III de fonder le camp militaire sur les « savarts » des alentours. Depuis, les chars Leclerc ont succédé aux chevaux de cavalerie et donnent tout leur prestige au terrain de manœuvres où se sont succédées des générations de soldats du contingent jusqu'à la professionnalisation. Le bourg qui s'est beaucoup modernisé, notamment par un programme de construction de logements, est dominé par la flèche haute de 62 mètres de l'église dont la réfection avait été entrepris par l'empereur.
English
The village was born and grew around the moulin Bayard and the stream "Le Cheneu". Until Napoleon III decided to build the military camp of the surrounding "savarts" (areas of poor chalky soil). Since then, Leclerc tanks have taken over from the cavalry horses and fill the parade ground which has seen generations of soldiers, from national service to career soldiers. The village, which has been considerable modernised, especially with a housing programme, is dominated by the 62 metre high church spire, which was rebuilt by the Emperor.
Deutsch
Mit Blumen geschmücktes Dorf 4 Blumen
Rund um die Bayard-Mühle und den Bach 'Le Cheneu' entstand und wuchs die Gemeinde. Bis Napoleon III. beschloss, das Militärlager auf den "Savarts" der Umgebung zu gründen. Seitdem haben die Leclerc-Panzer die Kavalleriepferde abgelöst und verleihen dem Manövergelände, auf dem Generationen von Soldaten des Kontingents bis zur Professionalisierung aufeinander folgten, ihr ganzes Prestige. Die 62 Meter hohe Turmspitze der Kirche, deren Renovierung der Kaiser in Auftrag gegeben hatte, dominiert das Dorf, das sich vor allem durch ein Wohnungsbauprogramm stark modernisiert hat.
Dutch
Dorp met 4 bloemen
Rond de molen van Bayard en de beek 'Le Cheneu' ontstond en groeide het dorp. Tot Napoleon III besloot een militair kamp te bouwen op de omliggende "savarts". Sindsdien hebben de Leclerc tanks de cavaleriepaarden vervangen en geven ze al hun prestige aan het oefenterrein waar generaties soldaten van het contingent elkaar hebben opgevolgd tot de professionalisering. De stad, die aanzienlijk is gemoderniseerd, met name door een woningbouwprogramma, wordt gedomineerd door de 62 meter hoge torenspits van de kerk, die de keizer beloofde te herstellen.
Español
Pueblo con 4 flores
Alrededor del molino Bayard y del arroyo "Le Cheneu" nació y creció el pueblo. Hasta que Napoleón III decidió construir un campamento militar en los "savarts" de los alrededores. Desde entonces, los tanques Leclerc han sustituido a los caballos de caballería y dan todo su prestigio al campo de entrenamiento donde se han sucedido generaciones de soldados del contingente hasta la profesionalización. La ciudad, que ha sido objeto de una considerable modernización, sobre todo mediante un programa de construcción de viviendas, está dominada por la aguja de la iglesia, de 62 metros de altura, que el Emperador se comprometió a reparar.
Italiano
Villaggio con 4 fiori
Intorno al mulino Bayard e al torrente "Le Cheneu" è nato e cresciuto il villaggio. Fino a quando Napoleone III decise di costruire un campo militare sulle "savarts" circostanti. Da allora, i carri armati Leclerc hanno sostituito i cavalli della cavalleria e danno tutto il loro prestigio al campo di addestramento dove si sono succedute generazioni di soldati del contingente fino alla professionalizzazione. La città, che è stata notevolmente modernizzata, in particolare attraverso un programma di costruzione di abitazioni, è dominata dalla guglia della chiesa, alta 62 metri, la cui ristrutturazione è stata intrapresa dall'imperatore.