Description
Depuis sa création, Arterra suscite la ferveur des collectionneurs et s'ouvre au monde de la décoration avec ses danseuses arlésiennes et provençales …Arterra affirme également sa différence dans la représentation du mouvement ainsi que dans l'harmonie des couleurs utilisées.
Qu'ils soient traditionnels ou de décoration, ses santons sont riches de détails aussi bien dans le moulage que dans la peinture.
Entièrement réalisés en argile et décorés à la main, Arterra a développé des collections en 7cm, 12cm, 18cm et 30cm. Les personnages font également l'objet de recherche et d'originalité ("le pêcheur à la torpille", la bastidane avec sa robe en boutis, "la femme au picon"
English
Since its creation, Arterra has aroused the fervor of collectors and opened up to the world of decoration with its Arlesian and Provençal dancers. Arterra also asserts its difference in the representation of movement as well as in the harmony of the colors used
Whether they are traditional or decorative, its santons are rich in detail both in the molding and in the painting
Entirely made of clay and decorated by hand, Arterra has developed collections in 7cm, 12cm, 18cm and 30cm. The characters are also the object of research and originality ("the fisherman with the torpedo", the bastidane with its dress in boutis, "the woman with the picon"
Deutsch
Seit seiner Gründung hat Arterra die Begeisterung der Sammler geweckt und sich mit seinen arlesianischen und provenzalischen Tänzerinnen auch der Welt der Dekoration geöffnet … Arterra behauptet auch seinen Unterschied in der Darstellung von Bewegung sowie in der Harmonie der verwendeten Farben
Ob traditionell oder zu Dekorationszwecken, seine Santons sind sowohl beim Formen als auch beim Bemalen reich an Details
Arterra hat Kollektionen in den Größen 7 cm, 12 cm, 18 cm und 30 cm entwickelt, die vollständig aus Ton gefertigt und von Hand dekoriert werden. Auch die Figuren sind Gegenstand von Forschung und Originalität ("der Fischer mit dem Torpedo", die Bastidane mit ihrem Boutis-Kleid, "die Frau mit dem Picon")
Dutch
Sinds haar oprichting heeft Arterra de hartstocht van verzamelaars opgewekt en zich opengesteld voor de wereld van de decoratie met haar Arlesiaanse en Provençaalse dansers… Arterra laat zich ook onderscheiden in de weergave van beweging en in de harmonie van de gebruikte kleuren
Of ze nu traditioneel of decoratief zijn, haar santons zijn rijk aan details, zowel in het lijstwerk als in de beschildering
Arterra heeft collecties ontwikkeld in 7cm, 12cm, 18cm en 30cm, geheel gemaakt van klei en met de hand gedecoreerd. De personages zijn ook het voorwerp van onderzoek en originaliteit ("de visser met de torpedo", de bastidane met haar boutisjurk, "de vrouw met de picon")
Español
Desde su creación, Arterra ha despertado el fervor de los coleccionistas y se ha abierto al mundo de la decoración con sus bailarinas arlesianas y provenzales… Arterra también afirma su diferencia en la representación del movimiento así como en la armonía de los colores utilizados
Ya sean tradicionales o decorativos, sus santones son ricos en detalles, tanto en la moldura como en la pintura
Enteramente de arcilla y decorado a mano, Arterra ha desarrollado colecciones en 7cm, 12cm, 18cm y 30cm. Los personajes también son objeto de investigación y originalidad ("el pescador con el torpedo", la bastidana con su vestido de boutis, "la mujer del picón"
Italiano
Dalla sua creazione, Arterra ha suscitato il fervore dei collezionisti e si è aperta al mondo della decorazione con le sue ballerine arlesiane e provenzali… Arterra afferma la sua differenza anche nella rappresentazione del movimento e nell'armonia dei colori utilizzati
Che siano tradizionali o decorativi, i suoi santoni sono ricchi di dettagli, sia nelle modanature che nei dipinti
Interamente realizzata in argilla e decorata a mano, Arterra ha sviluppato collezioni da 7 cm, 12 cm, 18 cm e 30 cm. Anche i personaggi sono oggetto di ricerca e di originalità ("il pescatore con il siluro", la bastidane con il suo vestito boutis, "la donna con il picon"