Description
Dans le village des Junies, nous partirons à la découverte des extérieurs du château qui dresse sa silhouette sur les bords du ruisseau de la Masse. Par son architecture, il est un exemple caractéristique et très bien conservé des demeures seigneuriales de la fin du XV° Siècle. Par son histoire, il est un témoin privilégié du destin exceptionnel de la famille de Caorsins, les « De Jean » et des affres de la guerre de 100 ans en Quercy. Non loin du château, l’église St Pierre, ancienne abbatiale du couvent des dominicaines, recèlent nombre de trésors dont les plus vieux vitraux du Lot.
English
In the village of Les Junies, we'll explore the exterior of the château, which stands silhouetted on the banks of the Masse stream. In terms of its architecture, it's a characteristic, well-preserved example of a late 15th-century manor house. Its history bears witness to the exceptional destiny of the de Caorsins family, the "De Jean", and to the horrors of the 100 Years War in Quercy. Not far from the château, the church of St Pierre, the former abbey church of the Dominican convent, is home to a number of treasures, including the oldest stained glass windows in the Lot.
Deutsch
Im Dorf Les Junies erkunden wir die Außenanlagen des Schlosses, das sich am Ufer des Baches La Masse erhebt. Aufgrund seiner Architektur ist es ein charakteristisches und sehr gut erhaltenes Beispiel für herrschaftliche Wohnsitze aus dem späten 15. Jahrhunderts. Aufgrund seiner Geschichte ist es ein besonderer Zeuge des außergewöhnlichen Schicksals der Familie de Caorsins, der "De Jean", und der Schrecken des 100-jährigen Krieges im Quercy. Unweit des Schlosses befindet sich die Kirche St. Pierre, die ehemalige Abteikirche des Dominikanerinnenklosters.
Dutch
In het dorp Les Junies verkennen we de buitenkant van het kasteel, dat in silhouet aan de oevers van de Masse ligt. De architectuur is een karakteristiek en zeer goed bewaard voorbeeld van een herenhuis uit het einde van de 15e eeuw. Zijn geschiedenis getuigt van het uitzonderlijke lot van de familie Caorsins, de "De Jean", en van de verschrikkingen van de 100-jarige oorlog in Quercy. Niet ver van het kasteel staat de kerk Saint-Pierre, de voormalige abdijkerk van het Dominicaanse klooster, met een aantal schatten waaronder de oudste gebrandschilderde ramen van de Lot.
Español
En el pueblo de Les Junies, exploraremos el exterior del castillo, que se alza silueteado a orillas del arroyo Masse. Su arquitectura es un ejemplo característico y muy bien conservado de residencia señorial de finales del siglo XV. Su historia es testigo del destino excepcional de la familia Caorsins, los "De Jean", y de los horrores de la Guerra de los Cien Años en Quercy. No lejos del castillo, la iglesia de St Pierre, antigua iglesia abacial del convento de los Dominicos, alberga numerosos tesoros, entre ellos las vidrieras más antiguas del Lot.
Italiano
Nel villaggio di Les Junies, esploreremo l'esterno del castello, che si staglia sulle rive del torrente Masse. La sua architettura è un esempio caratteristico e molto ben conservato di residenza signorile della fine del XV secolo. La sua storia testimonia il destino eccezionale della famiglia Caorsins, i "De Jean", e gli orrori della Guerra dei 100 anni nel Quercy. Non lontano dal castello, la chiesa di Saint-Pierre, ex chiesa abbaziale del convento domenicano, custodisce numerosi tesori, tra cui le più antiche vetrate del Lot.